Tiago 1
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NTLH
1 Iyape ano Jems. Ane Owane Sitewi lo wiyawi yahowa'i ani siye meni. Ane Owane Jisas Krais lo wiyawi yahowa'i ani siye meni aiwawe a'i ne. Ane one towe eite Juda lo lu tewi niyene ereti feni hesi lowe hesi a'i (12) ma'e Jisas lo yo umasisiya ape lese ausawiyei. Ane fene werese ma'e omo pani werese howei fiyarisiya ape, lese ausawiyei. Ane fene werese eritesiya. [Ga 1:19; Ap 15:23; 1 Pi 1:1]
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Lu tamo fene ma'e au luwaruweyei su, fene marepi wisere a'i Owane Sitewi ma'e au te'e nine'inamite. [Ro 5:3-5]
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Etiri ape mo fene wanu so'oruwe tepa'asiye. Lu tamo fene ma'e fofowei erasi a'i au irowei su, fofowei ape lai tote tawesiyei fene lo Owane Sitewi ne au kairefiyeyei. Sosu fene kairefi a'i teinamiteyei. Serai fene marepi momotei a'i ironamiteyei. [1 Pi 1:7]
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Fene mi mi werese kairefi a'i teinamiyei su, Owane Sitewi lai marepi lo fene ma'e erasi a'i aurowa. Owane Sitewi lo marepi fene lo papu heneraiyei su, yo seni werese fene lo aseyaro wara'i a'i henerairowa. Serai marepi fene lo sahe etiri ta po'uterowata.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ahowa, fene marepi wisere a'i tote po'uteyei su, fene Owane Sitewi ma'e marepi wisere a'i ne te'e towerite. Owane Sitewi lai marepi wisere a'i lu taune werese ma'e erasi a'i aurowa. Fene Owane Sitewi ma'e marepi wisere a'i te'e toweriyei ne aiyeyei su, Owane Sitewi lai marepi fene lo te'e ani fu arorowata. Ei, le lai marepi wisere a'i lo fene ma'e aurowa. [Snd 2:3-6]
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Fene Owane Sitewi ma'e marepi wisere ne te'e toweriyei su, fene kairefi a'i tote tawesiyei su Owane Sitewi ma'e te'e towerite. Fene apou owe totere. Owane Sitewi marepi wisere a'i nomo ma'e auwei awere? Piyete awere? Tote tawesiyei fene lo kairefi se ta'ame. Apou a'i totesiya. Fiyaru erasi lai sa'i ei ani auseriye torutorosiya wou a'i ne.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Meni ta apou a'i toteyei su, “Owane Sitewi lai ane ma'e marepi wisere a'i auwei ta'ama.” Peri eite wiyeme a'i henerairowa. Owane Sitewi lai meni ape ma'e etiri tamo aurowata.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Meni ape marepi hesiyei se totesiya su, yo seni werese lo meremereye a'i ne.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Sosu a'i pe meni Krais ne tote tawesisiya ape, ta ma'aru etiri ariye a'i ape, Owane Sitewi lai meni ape ma'e marepi wisere a'i auwei. Serai meni ape marepi nine'inamite.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Ahowa, meni ta Krais ne tote tawesisiya ape, ma'aru etiri tomu ne'ese irosiya ape, nowe me'iye se ma'aru werese lo po'uterowa. Sosu le ma'aru etiri ariye a'i temeniyerowa. Meni ape senarepe wou a'i ne. Meni ape aiwawe a'i marepi nine'inamite. [Ais 40:6-7]
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Esi su, poweiye hire ma'e wiraiyei. Fiyaru umeri se poweiye aiwawe a'i lowesi senarepe werese tewi foro'owe po'uteyei. Senarepe werese temeniye po'utyei. Senarepe su po'uteyei. Sosu aiwawe a'i meni ape ma'aru etiri tomu ne'ese irosiya ape, le aiwawe a'i etiri ariye a'i temeniyerowa.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Sosu a'i pe lu tamo meni ta ma'e au luwaruweyei su, meni ape kairefi a'i fu teite. Meni ape kairefi a'i teiteyei su, le marepi wisere a'i toteyei. Meni ape kairefi a'i teinamiyei su, Owane Sitewi le ne au nine'iyei. Sosu le meni ape ma'e neri a'i marepi hepene he'i aurowa. Meni Owane Pefine lu taune ma'e le ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya ape, sosu teinamisiya ape, peri ta te'e naneiye. “Fene marepi orese a'i teriteyei su, fene kairefi a'i teite. Fene kairefi a'i teinamiyei su, ane marepi hepene he'i a'i mi mi pasi pasi ironamitorowa ape, fene ma'e aurowa.”
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Fene werese peri ape apou owe te'ete! “Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i lo marepi ano papu au fuwe.” Ahowa, le ma'e peri ape owe te'ete! Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i irorowata. Ahowa, le lai yo seni luwaru a'i lu taune ma'e fu au toterowata.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Lu taune werese marepi towafi lo sahe yo seni luwaru a'i fu au totesiya. Lowe yo seni luwaru erasi a'i totenamiyei su, lowe yo seni luwaru a'i ironamisiya.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Meni ta yo seni luwaru a'i ta erasi a'i totenamiyei su, le yo seni luwaru a'i ape ironamiyei. Meni ta yo seni luwaru a'i irowei su, le temeniyerowa. Sosu Owane Sitewi lai lowe yehe omo ma'e mi mi pasi pasi fu ani arosawirowa.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Kaiyemo mo werese ano, lu tamo peri wawero fene ma'e au te'eyei su, fene peri lowe lo owe wanu umasite.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Etiri werese wisere a'i hire ma'e fai. Owane Sitewi lai lu taune ma'e etiri werese wisere a'i hi awei ma'e ausai. Owane Sitewi lai etiri werese, hire ma'e irosiya ape, ta'aneye. Eiwariyemi, yame, poweiye, le lai ta'aneye. Le marepi hesiyei se tote ta'ame. Le marepi ta'i a'i mi mi pasi pasi weriyei totenamisiya. Le marepi lo atati awetorowata.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Tu naifa nomo peri pefine a'i lo wanuwe su, le marepi hepene he'i a'i auwei ne ariariyeye. Etiri werese, fe ape mo, awiye ape mo, you ape mo, lowe nomo unahi ma'e ironamisiya. [Jo 1:13]
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Fene werese peri ano wanure! Fene peri ape wanu so'oruwe tepa'asiye. Kaiyemo mo werese, fene werese lu taune lo peri wanu etire. Fene peri tutawe owe au te'ete. Aiwawe a'i fene ai peri witane se owe ape au te'ete.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Meni ai marepi lu taune ma'e tote tiyatinamiyei su, le Owane Sitewi lo marepi wara'i fetane a'i umasi ta'ame. [Sav 7:9]
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Yo seni luwaru tomu ne'ese omo omo pani werese sahe irosiya. Serai fene marepi unou a'i werese fene lo fu ararosawite. Aiwawe a'i fene yo seni luwaru werese a'i fene lo me'iyeni ma'e atati arute. Fene marepi momotei a'i se Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i lu tamo fene ma'e au te'eye ape, wanu tote umasite. Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i lai marepi hepene fene lo si tame hene anirowa. [Kl 3:8; 1 Pi 2:1]
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Fene Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i wanuwei su, fene peri lo ape fu wanu umasite. Ei, fene yo seni aseyaro wara'i a'i fu ironamite. Fene Owane Sitewi lo peri yahowa'i wanuwei su, sosu peri lo ape umasiyei ta'ama su, fene lai marepi towafi fene lo arearesiya. [Mt 7:26; Ro 2:13]
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 — ausente —
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ahowa, meni tere'e Owane Sitewi lo yo peri pefine wiyeme a'i wanu siye eti umasiyei ape, le marepi hepene fetane a'i iroteyei. Le marepi orese a'i tote ta'ame. Owane Sitewi lo yo peri pefine wiyeme a'i hepene lo au fetaneyesiya. Meni ape Owane Sitewi lo yo peri pefine wiyeme a'i wanu umasisiya ape, le yo peri ape i'anerowata. Ahowa, le mi mi weriyei yo peri ape umasinamirowa. Owane Sitewi lai meni ape lo wiyawi werese ne au nine'iyei. [Ro 8:2; Je 2:12]
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Meni ta apou eiyei su, “Ane Owane Sitewi ne tote tawesisiya. Sosu ane mi mi weriyei peri pefine a'i te'enamisiya.” Ahowa, le peri wawero au te'eyei su, le marepi topo lo areareyei. Aiwawe a'i le tote tawesiyei lo Owane Sitewi ne yahowa'i a'i irosiya. [Sng 141:3]
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Owane Sitewi tai pefine lo nihe se tote tawesiyei nomo lo wiyeme a'i siye etisiya. Meni ta Owane Sitewi ne tote tawesi umasiyei su, le eimane atauwe tamo au pati aniyei ne sewiyetiye. Taune weiname marepi orese a'i iroteyei su, le lowe ne au pati aniyei. Sosu le awei lo yo seni werese me'iyeni ma'e atati awetonamiyei. Marepi hepene lo aseyaro a'i ironamirowa.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.