1 João 1

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Meni ta tu naifa weriyei ironamiteye. Nomo peri lo wanuteye ape, sosu nomo le ma'e nihe nomo lo se siyeteye. Sosu nomo le ma'e siye etinamiteye ape, sosu nomo le ma'e ereti nomo lo se isawe hetesiyeteye. Meni ape apou wou a'i marepi he'i a'i lo peri ne nomo fene ma'e au te'e areiyesiya. [Jo 1:1]
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Marepi he'i a'i tu naifa henerai. Nomo le ma'e siyeteye. Sosu nomo le ne au te'e areiyesiya. Serai nomo marepi he'i a'i mi mi pasi pasi ironamirowa ape, fene ma'e au te'e areiyesiya. Marepi he'i a'i ape Tai wiyeme mase ironamiteye. Sosu le nomo ma'e henerai. [Jo 1:14]
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Etiri ape mo, nomo lai siyenamiteye ape, sosu etiri ape mo nomo lai wanunamiteye. Nomo fene ma'e au te'e areiyesiya. Piyene awere? Apou a'i fene nomo mase sewiyenamisiya. Sosu nomo Tai wiyeme, meni eime lo Jisas Krais aiwawe a'i, lowesi mase sewiyenamisiya.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Serai nomo fene ma'e one towe eite se lese ausawisiya. Piyene awere? Apou a'i marepi nomo lo wisere a'i teme'eriye ironamisiya. [Jo 16:24]
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Peri heneruwe wisereye a'i ape, nomo Krais lo ahi ma'e fai ape, wanuwe. Serai nomo fene ma'e au te'e fiyariyei apou a'i Owane Sitewi a'i lai mitaiyeyei pefine a'i ne. Le papu sahe nowe pasi po'uteye. [1 Ti 6:16; Je 1:17]
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Nomo fene ma'e au te'esiya su, “Nomo Owane Sitewi mase marepi ta'i a'i irosiya.” Serai nomo nowe pasi a'i uweisiya. Apou a'i nomo yo seni luwaru a'i irosiya. Peri nomo lo wawero a'i ne. Sosu nomo peri pefine a'i iro ta'ame. [1 Jo 2:4]
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Sosu nomo mitaiyeyei pefine a'i se uweisiya su, apou a'i Krais pefine a'i iroteye. Nomo lu taune ta'i ta'i a'i mase marepi ta'i irosiya. Sosu Owane Sitewi lo meni eime lo fisa'i yo seni luwaru a'i nomo lo werese aseyaro a'i au irowei.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Nomo peri au te'e fiyariyei su, apou a'i te'esiya, “Nomo yo seni luwaru a'i irorowata.” Nomo ta'u peri wawero a'i au te'esiya. Sosu Owane Sitewi lo peri pefine a'i marepi nomo lo sahe iro ta'ame.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Serai nomo Owane Sitewi ma'e yo seni luwaru werese a'i au te'eyei su, le a'i lai mi mi pasi pasi weriyei, sosu marepi pefine a'i lo se, le yo seni luwaru a'i nomo lo werese au ani sasari pamoweyei. Sosu le etiri luwaru a'i werese nomo lo aseyaro a'i au irowei. [Sng 32:5; Snd 28:13]
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nomo peri ta apou au te'esiya su, “Nomo yo seni luwaru a'i iro ta'ame.” Nomo Owane Sitewi ma'e apou te'esiya, “Ne peri wawero a'i au te'esiya.” Sosu Owane Sitewi lo peri pefine a'i marepi nomo lo sahe iro ta'ame.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.