Tiago 3

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ena mono weninane-motao, ha mono api itibiyabo onona ya hotibo idafa minámibo yagunu hemotina yauti onona yaidanalo muki buliyámilo. Ya neidafaito ne? Aifa wenina ya lifima ha binogolaifa, ido ha mono api itibiyonibo wenina ya hawa moda holitonima nenako, yagunu lifima ha liwila oto lumunaibo ya you loto lomámanogolaiye.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Ena leimo muki ya oto moloto onibo monate mona-mona ya moda u fefe ladámibo ne. Yagunu we makafo ha u fefe liboko lanaibo ya eimola ula-weuna-lula-hala muki hiyaba dowa loto, monala fefe loto molomo yonogolaiye.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Safu-hosi ya hate li meyalo molanaiye, loto welau nala hefola welau moloto, yalo unune, loto holiyonido ya nala ika ogeto, Safu-hosi ya moda meyalo moloto, ula naba ya li elepa ito ayalo ya wiye.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Ido sipi yagunu hatina kiyalo. Sipi naba-naba idafa ya asi nabakafo fu loto lito no mulalo ya wibo idafawa hola iti li ya-meya abo idafa ya hefola efolako nefa, sipi lito monibo we yakafo yaleka unowe, loto hala kinaido ya hola ibo idafa ika yaleka itaibo, moda ayaleka ya wiye.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Ido ayaidana oto uteu wete huluma ya hefola idafa nefa, eimola huliya li faka loto ha naba-naba lomo wibo ne. Hatina kiyalo. Hofuku ya so huluma hefola efoma limo ibo yakafo lomo uto uto yá-nala suwafena muki ya so liye.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Ido wete huluma yagi so huluma ya ne. Ute-fate negu wete huluma ya hefola idafa nefa, nosámibo mona naba-naba li oloto pibo ne. So fiyámanaibo ebau yati oloto piboidana oto ute-weude-lute-hate ido oto moloto onibo monate muki ya li hopaitaibo ne.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Muki liye-idafa-adafa, liye-hafafena, nama-afafena, hosofafena, noku-idafafena, muki ya wenina masi hiyaba oti li you lo beti minafa,
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 ido wete huluma ya li you lanaibo we ma minámiye. E'e, wete huluma ya onona nosámibo naba lito monito, wenina hofo beti fulinaibo mona ya emodoka nebo ne.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Wete huluma yakafo Metefo Wenaba ya ebola lo minoba, ido weninate Goti fefelumala minabo wenina ya li hopa o betinubo ha lo betiyone.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 Feito wete mako yautiko ha loiti yoibo, ya ebola ha ido li hopa o betinubo ha ya lo-lo o minone. Aiyo, mono weninane-motao, aya monawa ya fefe ladámiye.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 No atala mako yautiko ya no dowagi ido ho nogi maina lumunaife?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Ido mono weninane-motao, yá sigolokafo ya olifi ilawa inaife? Ido nala waini yakafo sigolo ilawa inaife? E'e, feito minámiye. Ido ayaidana oto ho no atalau yati no dowa lomámanaibo ne.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Ena hemotina minagu yati hema ya ha mananau neto holifefe loto holibo we ne? Aya we ya ula-huliya ya ito lumuto mona dowa loto oto moloto anaibo mona dowa yakafo ha mananau nebo monala ya lilibinaibo ne.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Ido lutina-hatinau ya wauwa ekefa liyabo mona ido heimotina utina-hulitina li faka labo mona ya mino betiyagetoma, ha manadeu ne, loti ake iti ha ona hula metina muti sugi loti heimotina luwatina ladámilo.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Aya ha manadinau nebo monawa ya okulumau Metefodokati lomámiye. E'e, mikaloka me ya weninalokati ido Satanilokati aibo mona ya ne.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Holiyafe? Wauwa linabo mona ido eimotina utina-hulitina li faka lanabo mona minaidoka, yalo ya hopa moniyabo mona ido nosámibo mona muki ya li oloto pinabo ne.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Feito nefa, ido okulumau Metefodokati ha manadeu nebo mona ya homu ya lute-hate-weude-ute hiluwa libo mona ya ne. Ido yaloti ya holoto latawa ito, you loto minoto, ha holito, wenina milumatina holito li dowa lo betinubo mona lute-hateu faitibo mona, hate loiti kiyámoto, monona loiti iyámonibo mona ya ne.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Ido yufa dowa hifiyato fokito yoto ilawa hulawa ibo linabo yaidana oto lusaku molo beti-beti o minoto you libo mona molanubo ya monate fefe lomo yonaibo hulawa linune.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.