Hebreus 13

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Holi hikitabo wenina muki ya weninate ona hulae, loti lutina-hatina bi-bi o minalo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Wenina ma eito malekati anabo ya hatina molámoti, moda aifa li dowa lo betilo. Moda holiyafe? Wenina masi wenina aifa li dowa lo betiyabo, ya aifa mikaloka wenina o betiyone, loti holiyafa, aya weninawa ya enisole ona ya minae.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ido nala numugu minabo wenina ya moda emotinagi maina nala i ledaboidana aiye, loti holi biti minalo. Ido utinalo li nosámibo o betiyabo wenina yagi hemotina moda ayaidana utina nebo yagunu holiti hatina ki bilo.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Hume-ugele abo wenina, ido hopa li unabo wenina, ya Gotikafo lifima li liwila oto binaiboma nenako, loti hemotina muki ya we wena hiluwa loti fefe lotiko mofu molabo ya idafa dowa ona ne, loti holilo.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Hemotina oti moloti anabo monatina muki ya moda hefana-huwamenagunu holinabo mona ya ma molámilo. E'e, idafa onesa me ya li minabo ya moda ne, loti aifa dowa lotoko holiti minalo. Moda holiyafe? Emokafo feto libo,loto ha mono lufuwau (Lo 31:6, 8) neboma nenako,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 yagunu leimote ya lute-hate li auba ito feto lokelo,loto ha mono lufuwau (Sng 118:6, 7) nebo ha ya lokelo.
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Hemotina yasi mono hiyabatina wenina, Goti hala lobiyabo wenina ya hatina ki bilo. Aya we yasi oti moloti fe-fe abo monatina ya hulawa wafefe loti holi hikitina ya meyalo molalo.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Yesu Kilisto monala molaibo ya moda ayaidana otoko aidena yoimati molomo uto uto onesa me yagi molomo yoto, ya monala fetoko molowa-molowa oto minanaibo ne.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Mono ha mona-mona ha eito ona lo-lo abo yamamo ika o ledotanaiye, loti wati holilo. Moda holiyafe? Goti aifa li dowa lo ledaibo monala yakafo weude-lute-hate li auba i ledo-ledo o minanaibo ya dowa ona nefa, ido nanubo idafa yakafo weude-lute-hate li auba i ledanaibo idafa ma minámiye. E'e, aya idafalo meyalo moloti moniyabo wenina ya idafawa yakafo li dowa lo betinaibo ma minámiye.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Leimo folomote neto, yaloti ya fele seli numuna sokila hi muwabo ononala liyabo we yasi nanabo ya fefe ladámiye.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Moda holiyafe? Wenina lifimatina yagunu sokila hi muwabo we hiyabatina we wenaba yakafo bulumakaufe, ido sipisipife, yaidana idafa lunuwa lito uto eba fele ona yau yoto muifa, ido idafawa ulawa ya liti uti numunatina hila feka ya soku hi hulo-hulo abo ne.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Yagunu ya Yesu yagi eimola lunula yakafo wenina li fele o betinowe, loto numuna meya hila welalo feka ya hena ha naba-naba li mofuibo ne.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Aya yagunu ya leimote moda hila feka emodoka uto ya ha nosámibo lo edoti mona nosámibo molo edabo henawa li mofuibo yagi maina u keloto minokelo.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Moda holiyafe? Mikaleka me ya numunate meya minowa-minowa anaibo ya ma minámifa, ido aliga anaibo numunate magunu holito ya moni minone.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Feito emo yagunu holito ya hamena-hamena Goti ebola lo-lo otoko minokelo. Ayalo ya wetegunu hulawa ya emo huliya lo oloto molo-molo anubo mona ya ne. Feto feyanubo yakafo sokila hi muwoniboidana aiye.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ido mona dowa moloti wenina adina li faka loti heimotina idafatina yauti binabo mona ya hatina molámilo. Yagi ya sokila hi muwonimoidana aibo monawa ya Gotikafo dowa ona wa edaibo ne.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Mono hiyabatina wenina yasi ononatina yagunu Goti onobalalo eteme munuboma ne, loti holiyanako, yagunu weudina-lutina-hatina ya wati hiyaba o beti-beti o minae. Feto fe betiyaboma nenako, yagunu ha lanabo ya hemotina moda holiti meyalo molalo. Feto feyanabo ya mono hiyabatina weninawa dowa loti holiti ononawa linabo ne, loti feto feyalo. Ido feto feyámanabo ya hena holiti ononawa linabo yakafo hemotina adina li faka ladámanogolaiye.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Leimo ya oto moloto onibo monate muki ya moda fefe lotoko moninogolo holiyoninako, yagunu Goti nomunalo weude-lute-hate moda dowa lotoko minone, loto holiyone. Yagunu hemotina yasi lemogunu holiti Metefo lomu-lomu o minalo.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ido hemotinaloka aloko liwila oto anobo hanu ya si edo, loti lomu-lomu o minalo, loto ito yoto hatina lito ya lobiyowe.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Ena you amena yawala Goti yakafo Wenabate Yesu moda sipisipi hiyabatina we wenaba ne, loto emogi li hutifina ledaibo ha, minowa-minowa oto minanaibo ha ya lunulakafo li auba i edaibo ne, loto fuliguti li sinoi edaibo ne.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Aya Goti yakafo hemotina dowa loto holibo mona ya molo-molo o minanae, loto mona dowa muki weudina-lutina-hatinau lifefe lo betinaiye, loto holito lomu-lomu o minowe. Feto fe betito ya emo nomunalo dowa loto holibo mona weude-lute-hateu yau Yesu Kilistokafo lifefe lo ledanaiye, loto lomu-lomu o minowe. Emo huliya naba-naba mino edaiboma ya moda minomo yoto minowa-minowa oto nebo ne. Ona.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ena mono weninane-motao, nemo ha me ya fouma efomako lufuwa i biyobo yagunu hemotina lutina-hatina dowa moloti ya weudina-lutina-hatina li auba i betinaibo hawa holifefe lalo, loto hatina lito lobiyowe.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Ena mono hounatefo we Timoti ya moda wina edotabo ne, loti holilo. Emo ya aloko lo fedagetoma, ya emogi maina loto hemotina ya wa betinoiye.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Hemotina mono hiyabatina wenina muki ido fele wenina muki yagi lemo aiyo-weiyo ha fulo betiyonibo ya lobilo. Itali wenina yasi aiyo-weiyo ha ya hemotina fulo beti minae.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Aifa li dowa lo ledaibo mona ya hemotina muki mino betinaiye. Modae.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.