Filipenses 1

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aiyo, hemotina Kilisto Yesu lulau mino edabo fele wenina Filipai numudo minabo, ya hemotinagi, mono hiyabatina wegi, ido mono onona li-li abo wenina muki yagi ya lemo Polote Timotite Kilisto Yesu houba-nabala onona liyoibo we ya lufuwa me ya i fulo betiyoiye. Walo.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Metefo Gotidokati ido Wenaba Yesu Kilistodokati ya aifa li dowa lo ledaibo mona ido you amena mona ya hemotinaloka mino betinaiye.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nemo ya hemotina hane ki biyobo hamena-hamena ya dowae, lalowe, loto Gotine lomu-lomu o minowe.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Hemotina hawa ukuwa dowa hana apito holiti holi hikitabo hamenalo yaloti ya moda ade li faka loti, mono ononawa maina limo uti uti, onesa me yagi ayaidana otiko minabo, yagunu hamena-hamena hemotina muki yagunu holito Metefo adina li faka lanaibo ha lomu-lomu obo hamena muki ya moda lune-hane ake itoko minoto, feto loto lomu-lomu o minowe.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 — ausente —
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Ido onona dowa weudina-lutinau apito libo we yakafo limo uto uto, Kilisto Yesu hamenalalo ya moda li hulanaibo ne, loto auba ito holiyobo yagunu dowa holitoko lomu-lomu o minowe.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Feto loto hemotinagunu holiyobo ya moda fefe loto holiyobo ne. Moda holiyafe? Nemo ya nalalo minodo, ido hawa ukuwa dowa li faka loto auba ito lo oloto molodo, ayalo ya aifa li dowa liyobo monala ya hemotina muki maina liyaboma nenako, yagunu hemotina ya weune-lune-haneu ya mino nedabo ne.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Yagunu holilo. Kilisto Yesu lula-halau mino edoto hemotinagunu auba ito holiyobo monane ya Gotikafo moda holibo ne.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Ido hemotinagunu holito lomu-lomu o minobo ha me ya lobinogolowe. Holilo. Hemotina holifefe loti holi hulabo monatina yakafo lutina-hatina bi minabo monatina lifefe lo betiyageto, ya naba-naba limo unaiye, loto,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 ido feito ya Kilisto hamenalalo ya monatina hiluwa lotoko minoti, lifima ha ma minámageto minanune, loti mona eito-eito hepa molo muti, ya mona dowa yako molanabo ne, loto,
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 ido feto fe-fe minabo hemotina ya Yesu Kilistokafo weudina-lutina-hatinau yau fefe libo mona hulawa ya leki faito huloitaibo yagunu wenina muki yasi Goti huliya li faka loti ebola lotiko minanae, loto hemotinagunu holito lomu-lomu o minowe.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Ena mono weninane-motao, ha me ya holifefe lanae, loto lobinogolowe. Holilo. Nemo melo hasuwala fi nedabo mona yakafo hawa ukuwa dowa hanula huibo ma minámiye. E'e, hasuwala fi nedabo yagunu ya hawa moda upatoto wiye.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Feito ya wenina meu wehuditina numuna naba hiyaba o-o abo himiwela muki, ido wenina malekama muki wa nedoti, ya Kilisto yagunu nala i edabo ne, loti holifefe lo minae.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ido Wenaba lulau mino edoti mono holiyabo weninate muki yagi nala i nedabo hawa holiti, ya lutina-hatina li auba iti ito yoto holi holiyámoti, Goti hala auba iti lo oloto molo minae.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Ena malekama yasi hemo li fulo nedanabe, ido nemo li fulo hedanofe, loti eimotina hulitina yagunu holiti ya Kilisto hala ukuwa lo oloto molafa, ido malekamasi lutina dowa moloti lo-lo o minae.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Wewa ya nemokafo hawa ukuwa dowa li faka lanobo ononawa yagunu melo nebo ne, loti holiti, ya lutina-hatina numuti hawa ukuwa lo oloto molafa,
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 ido malekamasi eimotina utina-hulitina li faka lanune, loti Kilisto hala ukuwa lo oloto molabo ne. Feti lo oloto molabo mona ya fefe loti molámae. Feto feyabo mona yakafo nalau minogu ya hena ma homi ito molo edanune, loti hatina kiti ya hawa ukuwa lo minae.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Yagunu neidafa-neidafa anune? Mona eito-eito molabo weninawa malekamasi sugi mona moloti hawa ukuwa lo oloto molafa, ido malekamasi mona ona hula moloti lo oloto molabo, ya loitiwa Kilisto hala ukuwa lo oloto molaboma nenako, yagunu moda dowa loto holiyowe. Ido ito yoto dowa loto holitoko minanogolowe.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Moda holiyafe? Hemotina yasi nemogunu holiti Metefo lomu-lomu o minabo yakafo, ido Yesu Kilisto Weuna numibo yakafo, ane li faka lageto ya henawa meya holiyodo yagi moda li nomune wanaibo ne, loto holiyobo, yagunu ito yoto dowa loto holitoko minanogolowe.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Aya yagunu holilo. Nemo ya idafa magunu unelo holinobo idafa ma minámanogolaiye. E'e, nemo ya aidenati moda auba naba-naba ito, une-lune-haneu yau Kilisto li faka lo edomo uto uto, onesa me yagi ayaidana oto nomune hofawa minanobofe, ido fulinobofe, mona loitiwa yamo Kilisto li faka lo edomo unogolaiye, loto auba ito holito hiyaba o-o minowe.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Nomune hofawa minobo ya nena idafa ne? Moda Kilisto yako ne, loto holiyowe. Ido fulinobo ya ito yoto dowa idafa ona fedo numunaibo ne, loto holiyowe.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Feito nefa, ido me ya unegi aifa minanobo ya ononane hulawa li oloto pi nedanaibo ne. Yagunu neidafa-neidafa anobo ne? Yama holifefe ladámowe.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Hanu loiti yakafo ika oka-waka o nedaiye. Uto Kilistogi maina minanobo ya idafa ma muki li fulo edoto dowa idafa ona ma nenako, yagunu feto feyanowe, loto auba ito holiyobo nefa,
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 ido unegi meu aifa minoto, hemotina adina li faka lanobo ya moda ononane ona hula ne.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Aya yagunu auba ito holifefe loboma nenako, yagunu aifa minanowe, loto holito, ido hemotina muki yagi maina minanobo yakafo holi hikitina li ake ito auba i edanaiye, loto holi gedo minowe.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Feito ya hemotinagi hofa maina minanobo yagunu hemotina ya nemogunu holiti Kilisto Yesu lulau mino edoti huliya li faka lanabo mona ya minomo unaiye.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Ena homu hana idafa mako ya hemotina oti moloti anabo monatina muki ya fefe loti Kilisto hala ukuwa dowa api itibibo mona yako molalo. Feto feyanabo ya moda nemo loto wa betinofe, ido faiga minoto hatina ukutina holinofe, ya moda weudina-lutina mako moloti auba iti sinoi minabo ha, ido hatina mako kiti hawa ukuwa dowa holi hikitonibo onona ya lafulu loti auba iti li-li o minabo ha,
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 ido uwotinafo holitina ma holiyámabo ha ya holinogolowe. Aya monatina ya uwotinafo wa edoti, ya eimotina u hopa unabo mona ido hemotina li nomudina wanaibo mona ya moda oloto pi biyageto holifefe loti holinigilae. Aya mona ya Gotidokati linigilae.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Moda holiyafe? Gotikafo Kilisto yagunu holito hemotina aifa bibo idafa ya holi hikito muwabo mona yako minámiye. E'e, hemotina emogunu holiyabo yagunu hasuwala fi betiyado ya hena holiyabo mona yagi bibo ne.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Aya hena holiyonibo monawa ya nemodoka naba-naba fedo numibo yama homu wama ne. Ido onesa yagi fedo numibo ha ya moda holi minae. Aya monawa molo nomama ya ayaidana oto hemotinaloka onesa hena naba-naba fedo biye.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.