Apocalipse 3

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ena ha ma feto loto lonumibo, ido Sadisika monolo nuba o-o abo wenina enisoletina ya lufuwa i fulo edo. Ha me ya ya Goti weuna seweni (7) ido ofiya seweni (7) ya li nebo we hala ya ne. Hemotina mona molabo ya holi minowe. Wenina yasi wa betiyabo nomudina ya hofawa minae, loti holafa, ido hemotina moda fulitae, loto holi minowe.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Menefokafo mono weninane mona fefe lotoko molo-molo anae, loto libo ha hemotina meyalo molámabo ya holi minowe. Yagunu uwo unaguti sinoiti, monatina hefola efoma dowa nebo ya selo fulinogolaibo ya li auba i edalo.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Ha mono ya api itibiyato, holitabo yama hatina kiyalo. Hawa ya meyalo moloti lutina-hatina ya elepa iyalo. Feti uwo unaguti sinoiyámatoma nemo anobo hamena ya holámoti minanako, hemotina minado ugele we yaidana oto anogolowe.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Feito nefa, Sadisi minabo wenina yauti wenina maleka utinalo owo li fuma iyámabo ya mono weninala mona dowa molanako, yagunu utinalo owo feke libo holoi betiyoto nemogi houna ito moninogolone.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ido ayaidana oti wenina ya Satani fina fi hofo minoti li yoima o edanabo ya utinalo owo feke libo holoiyato, hulitina ya hofawa minomo yowabo bukuku yauti hulitina ya hilili o betiyámanogolowe. Ido menefogi enisolelagi nomudinalo weninawa ya nemo weninane minae, loto lo oloto molanowe.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo ha ya fokiti holifefe loti holilo. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ena ha ma feto loto libo, ido Filadelifiaka monolo nuba o-o abo wenina enisoletinama ya lufuwa ito fulo edo. Ha me ya ya fele nebo we ona hula nebo we anau yau Defiti hanu sinaibo osola ki ya li nebo we hala ya ne. Emokafo hanu sinaibo ya we makafo hunaibo ya ogofuwámiye. Ido hanu hunaibo ya we makafo sinaibo yagi ogofuwámiye.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Hemotina mona molo-molo abo ya holi minowe. Aubatina naba minámifa, ido hane ya meyalo moloti, huline ya li faluku nedámabo ya holi minowe. Yagunu moda nomudinalo hanu si betiyobo ya we makafo hanuwa hunaibo ya ogofuwámanaiye.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Moda Satani mono weninala, Yuda wenina mono mona ya molo minone, loti lafa, feto feyámoti sugi labo weninawa ya hemotina hidinalo loti hidina obula fiti hemotina Yesu lula-hala bibo weninala ya minae, loti holinigilae, loto feto fe betinogolowe.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Hemotina holoti hiyaba minoti hena ya auba iti mofuilo, loto lobito hane molobo ya meyalo molabo yagunu hena yakafo mikau-mikau wenina muki hepa molo betinowe, loto anaibo ya hemotinaloka lotanaiye, loto hiyaba dowa o betinowe.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Hofa liwila oto anobo hamenane selo aiye. Wenina masi helekamugi linabo ya li ipotanae, loti holi hikito nomabo ya aubafofo loti li minalo.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Wenina masi Satani fina fi muto minoti li yoima o edanabo wenina ya nemokafo Goti weninala hiyaba o betibo ebau yau hefana lagi yaidana oto li sinoi betinowe. Ido aya ebalo yalo minoti minomo yoti fuliti aguwámanigilae. Ido Gotine huliya yagi, ido Gotine numuna meya naba huliya Yelusalemu hofawa nebo ya okulumauti Gotine nedoka lumunaibo huliya yagi weninawaloka hulitinawa ya lufuwa inogolowe. Ido nemo huline hofawa yagi ya emodoka lufuwa inogolowe.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo ha ya fokiti holifefe loti holilo. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ena ha ma feto loto lonumibo, ido Laodisiaka monolo nuba o-o abo wenina enisoletina ya lufuwa ito fulo edo. Ha me ya we ona hula yawala nebo, Goti hala ukuwa ya ona fefe lotoko lo-lo aibo, idafa-adafa muki Gotikafo li oloto pibo idafa ya hiyaba we aibo hala ya ne.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Hemotina houba-naba o nedabo monatina ya moda holi hulobo ya auba iti houba-naba o nedámafa, ido metina nomámabo ne. Nemo holiyobo ya hemotina metina numunafe, ido auba iti houba-naba o nedanae, loto holofa,
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 ido aifa lusakuko minabo auba iti houba-naba o nedámoti metina nomámanako, yagunu no mumusiko aibo yaidana oto weneu yauti omu hili fulo betinogolowe.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Hemotina feto labo, Lemo huwamena muki idafa ogofuto wa noninako, idafa magunu wita ámone, loti hatina ki minafa, ya mino nosámoti, wenina milumatina holinabo minoti ya idafa wa námabo minoti, nomudina likaibo wenina minoti, apako minoti minabo yagunu holifefe loti holámae.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Yagunu lobinogolowe. Holilo. Idafa wa nanubo minanune, loti lanabo ya nemodokati hefana goli soku hiyato, mouta ulalo itámibo idafawa dowa ona ya meina filo. Ido hemotina ya utina apako nebo ya li faluku anune, lotima loti utinalo owo feke libo ya nemodokati meina filo. Ido nomudinalo wiliyato, nomudina hofa falatanaiye, lotima hafa nowala nomudinalo wilinabo ya nemodokati meina filo.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Nemo lune-hane biyobo wenina mona nosámibo molatoma ya hanu bito li fefe lo beti-beti owe. Yagunu hemotina auba iti lutina-hatina li elepa iyalo.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Moda holilo. Nemo hanudo feka ya sinoito minoto hesoba-hesoba i minowe. Ena makafo none holito hanu si nedanaibo ya numunalau yau yoto wete-idafa emogi noto ido emo ya nemogi nanogolaiye.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Nemokafo Satani li yoima o edoito onesa Menefo hiyaba o betibo folomolalo yalo maina amedoto minobo yaidana oti Satani fina fi muto minoti li yoima o edanabo wenina ya hiyaba o betinobo folomolo nemogi amedoti maina hiyaba o betinune, loto lobiyowe.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Wenina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo. Weuna Felekafo monolo nuba o-o abo wenina lobibo ha ya fokiti holifefe loti holilo. Lufuwa i fulo betiyo, loto lonumiye.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.