Apocalipse 17
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVT
1 Ena enisole seweni (7) lape seweni (7) ya li minagu yauti makafo nemo minodo loto feto lonumibo, Ano, hopa li uno-uno monibo wena muki holi minabo wenawa ya numuna meya naba no naba muki selo nedo hu unaibo ya lifima ha linogolaiye. Ano, hilibinowe.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Emogi mikalo hiyaba we wehudi hopa li unabo mona molo-molo ato, ido wenina mikalo minabo ya emogi hopa li unabo ya wenina no noti nomudina u hopa wibo yaidana oto minae, loto lonumiye.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Lonumito, Weuna Fele mino nedaito, enisole nilimito mika hafali mikalo wibo ne. Yalo wa edobo wena ma hafa hasuwala fibo luta libo meyalo amedoto ne. Hafa hasuwala fibo ulalo ha lufuwa ibo mona-mona Goti hamana hibo ya neto, ido atala seweni (7) ya neto, ido atalalo wela-hauwa ya teni (10) ya ne.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Wenawa ulalo owo hamulu libo ido luta libo i minoto ekeni goligunu lifefe labogi, ido hefana meina naba nebo yakafo lifefe labo yagi, ido okani omunala pana hibogunu lifefe labo yagi, ulalo li golaiye. Ido nomu goligunu lifefe labo li neto, lulau yau idafa nosámibo-asámibogi, hume-ugele aibo monalagi Goti nomunalo unama aibo ya faitibo ne.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Ido onobalalo feto lufuwa ibo monawa faluku oto nebo ha ya feto libo, Numuna meya naba-naba Babiloni ya hopa li uno-uno moniyabo wenagi, mikalo utina holiti nosámibo-asámibo mona molabo wenina otinafo ne, loto nebo ne.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Ido wa edobo ya wenawa fele wenina Yesu holi hikito muti hala ukuwa lo oloto molabo lunutina ya noitoto weuna-lula u hopa wibo ne. Wa edoto wene-lauwa opaiye.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Yagunu enisole yakafo loga o nedaibo, Hemo weka-lauwa ya neidafaito opaiye? Nemo wenawa monalagi, ido hafa hasuwala fibo monalagi, ido atala seweni (7) ya neto, ido atalalo wela-hauwa (10) ya meyalo monibo yagi, monatina muki ya lohumunogolowe. Holiyo.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Hafawa hasuwala fibo wa edanibo ya homu hofawa nebo nefa, onesa hofawa minámibo ya aliga lowauti liwila oto sinoiyageto hofo fulinae. Ido mikalo minabo wenina ya hana aidena akaimati mika okuluma li oloto piyámibo hamenaloti hofawa minomo yowabo bukuku yau hulitina lufuwa iyámibo wenina yasi hafa hasuwala fibo wa edabo homu hofawa nebo nefa, onesa hofawa minámibo, aliga liwila oto anainako, yagunu eleginigilae.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Hemotina wenina ha manadinau nebo yako idafawa fokiti holifefe loti holinigilae. Hafawa hasuwala fibo atala seweni (7) ya obula seweni (7) nebo yalo wenama amedoto ne.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Ido atala yagi ya mikalo hiyaba we wehudi ya ne. Minaguti ya faifu (5) ya fuliyato, mako hofawa ne. Ido ma onesa oloto piyámibo ya aliga oloto pito, hamena foumako, wenina hiyaba o beti minanogolaiye.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ido hafa hasuwala fibo homu hofawa nebo, onesa hofawa minámibo, eimola ya mikalo hiyaba we wehudi naba eiti (8) ya ne. Emo ya mikalo hiyaba we wehudi seweni (7) minaguti yauti minaibo ya u hopa unogolaiye.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Ido atala wela-hauwa teni (10) wanibo mikalo hiyaba we wehudi seweni (7) ya neto, onesa hiyaba o betiyabo ononatina liyámafa, ido hamena foumako, wani auwa yaidana oto hafa hasuwala fibo yagi maina hiyaba o beti minanigilae.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Lutina-hatina mako minageto, hiyaba o betiyabo aubatina ya hafa hasuwala fibo munabo ne.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ido emogi Sipisipi Mofola yagi lowa fina finafa, ido Sipisipi Mofola ya wenaba muki Wenabatina minoto, ido hiyaba we wehudi muki Hiyabatina We Wehudi nenako, emogi ege molabo wegi yasi weninawa li yoima o betinae. Ido ege molabo wenina sutina fito, weuna fi betibo ha ona hula hanuwalo fefe loto moni-moni o minabo wenina ya emogi maina minanae.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ido enisolewa yakafo hofa feto loto lonumibo, No naba yalo hopa li uno-uno monibo wena ya anawalo amedoto nebo ya wa edaniboma nowa ya wenina mikau-mikau minabo, ido afu monalo-monalo minabo, ido ha notina eito-eito labo minabo, ido utina eito-eito molaibo ya nowa ya minae.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ido hafa hasuwala fibo yagi wela-hauwa yagi wa betiyanibo yasi hopa li uno-uno monibo wenawa lutina-hatinau nosámibo holiti, idafa-adafala muki ya soku hiti ludanigilae.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Yagunu Gotikafo holibo ya lutina-hatina mako minageto, hiyaba o betiyabo aubatina muki ya hafa hasuwala fibo munae, loto hatina fito, Goti ha lido inaibo hamenalalo yalo hu lanaiye.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ido wenawa wa edanibo ya numuna meya naba ya mikalo hiyaba we wehudi mikau-mikau hiyaba o beti-beti aibo ya ne, loto lonumiye.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.