1 Tessalonicenses 4

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ena mono weninate-motao, ha me ya auba ito lobinogolone. Holilo. Hemotina moni-moni o minanabo monatina ya Gotikafo wato dowa loto holinaiye, loto mona api itibiyonibo ha ya holiti meyalo molabo nefa, ido onesa me ya aya monawa oto yoti fefe lotiko molomo yonae, loto Wenaba Yesu lulau mino edonibo yagunu hatina lito lobiyone.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Wenaba Yesu welaloti ha lo molo betiyonibo ya moda holi minae.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Goti yakafo lula-hala auba ito holibo ha ya feito ne: hemotina ya fele minomo yoti hopa li unámilo.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Hemotina muki ya heimotina utina hiyaba o minanabo mona ya fele ido fefe lotiko molalo.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Eito feka wenina ya Gotigi hutifina ámabo wenina yasi hopa li unanubolae, loti hatina lapa-lapa kimo uwabo yaidana oti
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 hemotina mono weninatina uta oti hotina iyámilo. Wenaba yakafo nosámibo monawa muki yaidana molanabo ya lifima ha liwila oto li binaiye, loto moda auba ito lo fuko bitonima ne.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Holi minafe? Gotikafo lutina fumagi minanae, loto weuna fi ledámiye. E'e, lutina lamenagi fele minanae, loto weuna fi ledaima ne.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Yagunu masi ha ya holiti holiyámoti abo ya aifa wenina hatina minámiye. E'e, Goti yakafo Weuna Fele neboma bibo we eimolakafo ha libo ya holiti holiyámoti o minae.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ido mono holiyabo weninatina ya lutina-hatina bi-bi alo, loto igaidana oto ha lufuwa i binubo ne? Heimotina ya Gotikafo feto feyalo, loto lutina-hatina bi-bi abo monawa ya moda api itibitaima ne.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ido Masedonia mika nedo-nedo mono weninatina mino liti uwabo yagi moda lutina-hatina bi-bi o minabo ne. Feto fe minafa, ido aya monawa ya molomo yowalo, loto hatina lito auba ito lobinone.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ido lo molo betiyonido ya ayalo hemotina holoti minoti, heimotina idafatina yagunuko hatina kiti, heimotina adinagunu onona liti ya li dowa loto linune, loti auba iyalo.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Feti ya idafa magunu holiyone, loti mono holiyámabo wenina nomudinalo wako ladámanabo ya monate wanoba minanaiye, loti feto feyalo.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Ena weninate, hemotina fulitabo wenina yagunu holifefe ladámatoma ya mono holiyámabo wenina yasi fuliyabo wenina hofa liwilati sinoinabo ne, loti holiyámoti hufo-nama oti hubanumu-hubanumu oti minabo yaidana otanae, loto lobinogoloniyo. Holilo.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Yesu fulitoto sinoitaibo ha ya moda holi hikitonibo ne. Feito Gotikafo Yesu ilimi eimoladoka ibo yamaidana oto Yesu holi hikito muti fuliyabo wenina yagi li Yesudoka kelo betinogolaiye, loto holifefe lone.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Aya yagunu ya Wenaba eimola ha libo ya feto loto lobinone. Holilo. Mikalo hofawa minonibo wenina leimo ya Wenaba anaido ya fulitabo wenina li aliga o betiyámanogolone.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 E'e, Wenaba eimola okulumauti lumuto, ha naba loto su fiyageto, ido enisole hiyabatina we wenaba yakafo nola lageto ido Goti nomula bomu wekilofo nola molageto lumunogolaiye. Lomageto, ya Kilisto holi hikito muti fuliyabo wenina yasi homu sinoinigilae.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ena aya hamenalo wenina nomude hofawa aifa minonibo ya haita lilimito okulumau yoto weninawa yagi onu i ledoto limuku li faka lo ledageto yalo ya Wenabagi hatula anune. Feito Wenabagi minowa-minowa oto minanogolone.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hemotina hawa ya loyolalo-melo oti mono wenina muki lobiti lutina-hatina li auba i betilo.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.