1 Timóteo 3
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARIB
1 Ena ma yasi mono hiyaba we bulinune, loti holiyabo we ya onona hula yagunu holiyae, loti lo-lo abo ha ya moda ha ona lo-lo abo ne.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Yagunu mono hiyaba we monatina ya feti molanae: Ha utinalo minámageto minoti, wena makoko liti, utina-lutina-hatina wati hiyaba oti, hatina dowa kiti, monatina fefe lanaibo moloti, aifa li dowa lo ledaibo mona moloti, mono ha ogofuti api-napi itibinabo ne.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ido no noti lutina-hatina u hopa anaibo mona molámoti, fina-kona fiyámoti you amena mona moloti, moliya yagi fiyámoti, ido hefana-afana yagunu holámoti minanae.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Feti minanabo, ya holoti hatina kifefe loti eimotina olodinafo, olufotina, idafa-adafatina, muki ya hiyaba dowa o betiyato, olufotina yasi hulitina li faka loti, ha lanado muki ya meyalo molanae.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Moda holafe? We ma eimola olonafo, olufola, idafa-adafala hiyaba dowa o betiyámanaibo we yakafo igaidana oto Goti monolo nuba o-o abo weninala ya hiyaba o betinaiye? Moda ogofuwámanaibo ne.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Ido hamena foumako holi hikitabo we ya mono hiyaba we buli betiyatoma, ya eimotina hulitina yagunu ito yoti holiyato, Gotikafo hamade hi-hi aibo we Satani ya lifima ha liwilato muibo yaidana oto bitanaiye, loti ya buli betiyámilo.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ido we ma mono hiyaba we buli edanune, lanabo, ya mono holámabo wenina yasi monala nosámibo wati ya hamana hiyato, ulalo holinaibo yakafo li Satani helefulau lou edotanaiye, loti feka minabo wenina yasi dowa loti wa betiyabo we yako buli betilo.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ena mono houba-naba we ya ayaidana oti wenina nomudinalo ya monatina fefe libo we, holoti hatina kifefe loti minoti, wetinauti ha loiti ladámoti, no waini naba ya no holámoti, hefana-huwamena wa lalo molámoti,
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Goti nomunalo ha utelo ma minámiye, loti lutina-hatina hiluwa lotoko minoti ha mono hula li oloto pi lumibo ya holi hikitoti holinae.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Wewa monatina ya homu wafefe loti wa hulato, ya monatina fefe loto minomo yoitoma, ya mono houba-naba onodo ya fulo betilo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Ido wenipama ya ayaidana oti wenina nomudinalo ya monatina fefe libo wena, holoti hatina kifefe loti minoti, wenina hamadina hiyámoti, utina-lutina-hatina wati hiyaba oti, ononatina monatina muki ya u fefe lotiko molanae.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Ido mono houba-naba we yasi wena makoko liti, olodinafo, olufotina, idafa-adafatina, muki ya hiyaba dowa o betinae.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Feto fe minoti ya mono ononatina linabo u dowa loto unaibo ya hulitina dowa molato, Kilisto Yesudoka holi hikito munabo ha lobi-lobi anabo ya watageto lobinigilae.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ena nemo hemodoka aloko anowe, loto holofa, ido idafa makafo hanune sitageto minanofemo? loto holito ya Goti weninala minonibo monate holifefe lanane, loto homu lufuwa me ya i fulo hedowe. Aya weninala ya hofawa minowa-minowa aibo we Goti weninala mau minonibo ya ha ona hula litumala ido mona lufawa ya minone.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 — ausente —
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Goti monala ona hula ya homu faluku aibo nefa, onesa li oloto pito Yesudoka lilibibo ya idafa naba-naba ona hula ne, loto holiyonibo ha ya feito ne:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.