1 Timóteo 2

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ena nemo homu ha ma haka lito feto loto lohomowe. Wenina muki yagunu holito adina li faka lo, loto Goti ha auba ito lomuto, dowae, lalowe, loto ebola lokelo.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ido leimo holoto you loto minoto, Goti fele monala muki ya meyalo mologeto, wenina malekamasi monawa dowa wanae, loto hiyaba o ledabo we wenaba ido hafuwalo we muki ya lutina-hatina li dowa lo betiyo, loto Goti lomuwokelo.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Yaidana mona ya fefe libo ne, loto li nomude waibo we Goti ya dowa loto waiye.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Emokafo wenina muki li nomudina wa oto ya ha ona hula holifefe loti holi hikitanabo ya dowa lanaiye, loto auba ito holibo ne.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Goti ya mako ne. Ido lemo wenina yagi emo yagi uwolafo-uwolafo minogeto, ya we mako Kilisto Yesu ya lusaku we makoko ne.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Emo yakafo wenina muki nalau minonibo yagunu meina fito wina ledanowe, loto oto moloto aibo mona ya fulitoto fuliye. Ido hawa ukuwa oloto pibo hamena ne, loto Gotikafo lo oloto pito upatiye.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ido hawa ya lo oloto bi-bi oto moninane, loto nemo aposolo ononalalo fulo nedaibo, ya eito feka wenina minado ya uto, ha ona hula holi hikitanabo ha api itibiyo, loto fulo nedaibo ne. Hawa lobo ya sugi ladámowe. E'e, ha ona lowe.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Feito wemoli ya eba nedo-nedo Goti lomunabo, ya sebatina hala-kala lito moliya finabo mona minámageto, utina-weudina-lutina-hatina hiluwa lotoko minoti, adina sino loti lomunae, loto holiyowe.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ido ayaidana oti wenipa ya ekeni linune, loti holinabo ya hatina kifefe loti, ogofuto fefe lanaibo idafako ya linae, loto holiyowe. Wenina dowa wa ledanae, loti ya manadina opala ya li lufuwa-afuwa iti, ekeni pana-pana hibo idafa, pesekugi utinalo owogi idafa-adafa yaidana meinala naba-naba labo-labo idafa ya li golámilo.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 E'e, monolo minone, lanabo wenipa yasi onona dowa liti mona dowa molanabo ya ekenitina ona hula ya ne.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Wenipa yasi wemoli api-napi itibiti li akaima o betiyámoti, holoti lumuti minoti, ha hedámoti, hatina kifefe loti ha holilo, loto auba ito lobiyowe.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 — ausente —
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ya nedafaito ne? Adamu ya homu li oloto pito, aliga Ifi ya li oloto pibo ne.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ido Adamu ya Satanikafo hola iyámibo nefa, ido wena ya hola ito, ha holito holámoto aibo mona meyalo molaima nenako, yagunu wenipa ya holoti lumuti minalo, loto lobiyowe.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Ido wenipa hatina kifefe loti mona dowa moloti, holi hikitoti lutina-hatina biti, fele mona molo-molo anabo ya olufotina hedanabo ya li nomudina wanaiye.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.