1 Coríntios 5

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ena ha ma holiyobo ya lobinogolowe. Holilo. Hopa li unabo mona, nosa naba ámibo mona, ya eito feka wenina yagi dowa loti wagámabo mona, ya we makafo melafo olonafo hopa li unaibo mona, ya hemotinaloka oloto piye, loti lo minabo ya holiyowe.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ido hemotina ya neidafaiti utina-lutina-hatina iti yowae? Hemotina hena fuliti, monawa molaibo we ya hiyatinau yati fulo feka edabo neko, ya dowa ladi ne.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Nemo une ya faiga nefa, ido weune-lune-hane ya hemotinagi minoto, hiyatinau minobo yaidana oto ya monawa molaibo we ya li halo molo edotoma ne.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Yagunu hemotina ya Wenaba Yesu huliyalo nuba minagu, ya nemo weune-lune-hane hemotinagi minoto, Wenaba Yesu aubala mino betiyageto,
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 yaidana we ya mikaleka ula li hopa o edanaiye, loti Satani anau molalo, loto lobiyowe. Feto fe edanabo, ya Wenaba hamenalalo ya weuna li nomuna wanaiye, loti feto fe edalo.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Heimotina utina-hulitina li faka lo-lo abo ya nosámiye. Beletiku ya yisi hefola efoma fulato, muki pupu limo yoibo ya holiyámafe?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Hemotina ya beleti hofawa minanune, loti ya yisi lila aifa mino betibo ya li hulo fulitalo. Moda holiyafe? Kilisto ya Goti Uta O Ledaibo sipisipi mofola ya hofo edato, lemogunu holito fuliboma nenako, yagunu hemotina minagu ya yisi ma minámito ya minae.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Feito ya foli hamenawa naba yagunu holiti, yisi lila ya numunatinauti li hulo fulitabo yamaidana oto lemo ya yisi lila, ya hopa mona ido holi nosámibo biyonibo mona ya li hulo fulitoto, yisi minámibo beleti yaidana oto weude-lute-hate hiluwa loto minoto, mona ona hulako moloto moni minokelo.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Ena lufuwa i fulo betiyobo, ya hemotina ya hopa li unabo weninagi houna iyámilo, loto lufuwa iyobo,
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 ya mikaleka weudinako mino betibo wenina hopa li unabofe, ido wa lalo-talo moloti sugi ha loti idafa ugele liyabofe, ido idafa holi muti houba-naba o edabo wenina yagunu ladámowe. Yaidana wenina fulo betinune, lanabo, ya onesa me ya mikalokati u hulabo neko, weninawa fulo betiyadi ne.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Ido lufuwa i fulo betiyobo, ya mono weninate ma ya hopa li unanabofe, ido wa lalo-talo molanabofe, ido idafa ma holi muti houba-naba o edanabofe, ido wenina hamadina hinabofe, ido no noti lutina-hatina li hopaitanabofe, ido sugi ha loti idafa ugele linabo wenina ya monolo minagu yati fulo feka o betiti, emotinagi houna iyámoti, idafa ma maina námilo, loto lufuwa i fulo betiyobo ne.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Yagunu holilo. Wenina ma mono holiyámoti, feka aifa minabo wenina ya nemokafo igaidana oto monatina politi li halo molo betinobo ne? E'e, feto feyámanogolofa, ido hemotina ya heimotina mono hiyatinau ya wenina monatina politi li halo molo betinabo ya moda dowa lanaiye.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Ido feka minabo wenina ya Gotikafo monatina polito li halo molo betinogolaiye. Yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Lo 13:5, 17:7, 19:19, 21:21, 22:21, 24, 24:7) nebo halo ya moda meyalo molalo.
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.