1 Coríntios 4
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NAA
1 Feito ya hemotina lemogunu holinabo, ya Kilisto houba-nabala we, ido Goti hala faluku aibo ha hiyabala we ya minae, loti lemogunu holilo.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ena hiyaba we minoti onona liyabo wenina ya wati fefe lotiko ononawa linabo yako wenabatina dowa wa betinabo ne.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Feito neimo monane yagunu ya hemotinafe, ido mikaleka wenina ma yasi ha ma lanabo, ya aifa idafa ne, loto holiyowe. Ido neimo yagi monane yagunu ha ma ladámanogolowe.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Nemo lifimane minámiye, loto holiyofa, ido feto loto holiyobo yagunu ya lifimane minámiye, loto ladámanogolowe. E'e, monane polibo we mako ya Wenaba ya ne.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Yagunu onesa meleka ya hemotina wenina monatina ya hona molo betiyámilo. Aifa hiyaba ato, Wenaba liwila oto anaibo hamenalo ya idafa midipuku faluku oto nebo ya li lamenaloka oto moloto, ido luteu holiyonibo ha monawa yagi li maina oloto piyageto, ya ayalo Goti eimolakafo monate polito wenina muki eimotina ebotina lanogolaiye.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Ena mono weninane-motao, hawa feto lobo, ya hemotinagunu holito Apolosi ido nemodoka ya metolito loto, ya hemotina ya mikalo we ma iti yoti, ma iti lumuti o ledoti, ya lutina-hatina iti yotanae, loto, ya hemotina ya lemodoka metoliti mono lufuwa ya li fulámoti, holifefe loti holinae, loto yagunu lowe.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Hemakafo li faka lo betito ya utina-lutina iti yowabo ne? Ido idafa-adafa muki mino betibo idafa yauti ya nena idafa Gotikafo biyámiye? E'e, muki ya moda bitaima nenako, biyámiboidana oti ya neidafaiti utina-lutina iti yowae?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Hemotina ya onesa feto-namato moda ogofuti minafe? Ido idafa-adafa wa nabo wenina moda minafe? Ido lemo fulo ledoiti, wenina ma hiyabatina wenina nabatina buliyafe? Feti buliyabo neko, ya leimo ya hemotinagi maina wenabatina minoto hiyaba o betiyoniko ya dowa holiyadi ne.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Holi minafe? Gotikafo lemo aposolo we ya wenina muki egetinaloka yoima fulo ledaibo, ya hofo ledo fulinabo wenina yaidana oto minoninako, mika okuluma enisole ido wenina, muki yasi elegiti wa ledo minae, loto holiyowe.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Lemo Kilisto yagunu holito, ha manadeu minámiboidana oto minonibo nefa, ido hemotina ya Kilistodoka ha manadinau nebo weninaidana minone, loti holiyae. Lemo amika molo minoba, ido hemotina ya auba iyone, loti holiyae. Hemotina huliyagi we ya yoti minafa, ido lemo ya lumutoko minonibo ne.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Aidenati ya inagunu fulito, nogunu holito, utelo owo lilapako holoiyonibo, ya heniti hofo ledanigiliko fe ledato, numunate minámito minomo uto uto, onesa me yagi moda ayaidana otoko minone.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Feito minoto, ya leimo adegunu onona auba ito li minone. Ha nosámibo lolomabo ya liwila oto li dowa lo beti minone. Li nosámibo o ledabo, henawa ya aifa mofu minone.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Hamade hiyabo ya li you lo betinubo ha liwila oto lobi-lobi one. Lemo mikalo wenina muki nomudinalo ya mouta idafa, fuma nosámibo ibo idafa fulitanabo yaidana oto minonibo, ya aidenati feito minomo yoto yoto, onesa me yagi moda ayaidana otoko minone.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ena hawa lufuwa iyobo yakafo utinalo li holi betinowe, loto iyámowe. E'e, hemotina ya lune-hane biyobo olufone yaidana oti minabo, ya hatina lito fuka ha me ya lufuwa iyowe.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Kilisto lulau mino edoti hiyaba o betiyabo we abi teni tauseni (1000) yaidana oti minomo uwama nefa, ido mono metinafo ya muki minámae. E'e, nemo ya Yesu Kilisto lulau mino edoto hala ukuwa dowa moda hana loto apito lobiyodo ya holiti, holi hikitabo yagunu hemotina ya nemokafo hedobo, mono olufone ya minae.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Yagunu hatina lito, ya nemo monanelo meyalo molalo, loto auba ito lobiyowe.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Aya yagunu ya mono hipane lune-hane muwobo we Timoti, Wenaba lulau mino edoto monalalo molofefe lo monibo we ya ilifiyoto, hemotinadoka wiye. Emokafo ya nemo Kilisto Yesu lulau mino edoto mona molobo hanu ya mono wenina numudo-namado lobito, itibito, fe-feyobo yama lobiyageto ya hofa holinae.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ena hemotina malekamasi lemodoka ámanogolaiye, loti nemogunu holiti, heimotina utina-lutina iti yoi minafa,
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ido nemo Wenaba dowa loto holinaido ya hamena fana aguwámageto hemotinaloka loto, ya utina-lutina iti yowabo weninawa ha lanabo yako holiyámoto, aubatina yagi polito holinowe.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Goti hiyabate we wehudi hilalau minonibo mona ya ha lanubo ma minámiye. E'e, aubala linubo ya ne.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ena hemotina nemogunu neidafaiye loti lutina-hatinau ya holi minae? Hemotinadoka anobo, ya mainafagi itanofemo, ido lune-hane bito, weune-lune-hane you lanaibogi anowe? Hatina kifefe loti holilo.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.