1 Timóteo 2

Siane Komongu NT (SNP_KOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena namo komu ka ma kaka oluto eti loto lokomowe. Wenena muki yamu kolito ani olu faka lo, loto Goti ka auma wito loumuto, siyane, lalole, loto ebola lokele.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ido lalimo sodoto you loto minoto, Goti felegaga monala muki ya meyalo melogeto, wenena liligate monawa lalo eyenawae, loto kiyaba o ledamo we wenaba ido kafuwalo we muki ya luni-kani olu lalo o gedo, loto Goti loumokele.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Yaidana mona ya efe limo ne, loto olu omude kami we Goti ya lalo kaiye.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Amokafo wenena muki olu omuni koneto ya ka ona kula kolife loti koli kikitenawamo ya lalo enaiye, loto auma wito kolami ne.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Goti ya lawoko ne. Ido lamo wenena yaki amo yaki kuwolafo-kuwolafo minogeto, ya we lawoko Kilisto Yesu ya muliti we lawokoko ne.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Amo yakafo wenena muki nelau minonimo yamu meina fito efili ledenae, loto oto meleto imo mona ya fulito folaiye. Ido kawa kuwa oloto piyami kamena ne, loto Gotikafo lo oloto piyaito upatiye.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ido kawa ya lo oloto gimi-gimi oto moninane, loto namo aposolo lonolalo fulo nedami, ya ailo feka wenena minado ya uto, ka ona kula koli kikitenawamo ka api gilibo, loto fulo nedami ne. Kawa lomo ya suki ádowe. E’e, ka ona lowe.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Etito wemomo ya eba nedo-nedo Goti loumunawamo, ya seni kala-kala lito moila finawamo mona minámageto, ukani-ouni-lunikani mo lotoko minoti, ani sino loti loumunawae, loto kolowe.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ido ayaidana oti wenaipa ya ekeina olunune, loti kolinawamo ya kani kife loti, ogofuto efe lenami netako ya olunawae, loto kolowe. Wenena lalo leyenawae, loti ya manini yowala ya olu lufuwa-afuwa witi, ekeina falake-falake limo neta, besekuti ukanido owoti neta-mata yaidana meinala naba lamo-lamo neta ya olu egelámalo.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 E’e, monolo minone, lenawamo wenaipa yate lono lalo oluti mona lalo melenawamo ya ekeinanina ona kula ya ne.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Wenaipa yate wemomo api-napi gilibiti olu afima o gedámoti, sodoti lumuti minoti, ka kedámoti, kani kife loti ka kolalo, loto auma wito logimowe.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 — ausente —
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Ya neditole? Adamu ya komu olu oloto pito, aiga Ifi ya olu oloto piyami ne.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ido Adamu ya Satanikafo kola wiyámami nefa, ido wena ya kola wiyaito, ka kolito kolámoto imo mona meyalo melaima nenako, yamu wenaipa ya sodoti lumuti minalo, loto logimowe.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ido wenaipa kani kife loti mona lalo meleti, koli kikitoti seni-muluni gimiti, felegaga mona mele-mele enawamo ya nomilipani kedenawamo ya olu omuni kenaiye.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.