Apocalipse 6

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ena Sipisipi Momolakafo lufuwa ekeleto lagoilami fuma ma ya fuko apasaito eyomo ne. Eyoneto, neta ma kofawa nemo fo (4) minaguti makafo nola kalake limo yaidana oto, Ano, lito kolomo ne.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Kolito eyomo ya moda yafo-hosi feke limoma ami ya meyalo we ma minami anau ya kimi olu minaito ya kuwolafo olu afima gedami kokamula ya atelalo mofu edaito, wenena lowa fina fito olu afima o gedenami we yaidana oto wimo ne.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Utaito, Sipisipi Momola yakafo lufuwa ekeleto lagoilami fuma mama naba tu (2) ya fuko apasaito neta kofawa nemo minaguti makafo, Ano, loto limo kolowe.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Koloneto, yafo-hosi maki kisi limo ami ya meyalo minoto ami we ya mikau-mikau yalekati you amene mona ya oluto wenena inanimoniki lowa fiti gini fulumo unawamo mona melenawae, loto emi naba umaito wimo ne.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ena Sipisipi Momolakafo lufuwa ekeleto lagoilami fuma ma naba tili (3) ya fuko apasaito eyomo ne. Eyomo ya neta kofawa nemo fo (4) minaguti ya makafo, Ano, loto limo kolomo ne. Kolito eyomo ya yafo-hosi lumu limo ya aito, meyalo ami we ya neta iya mele-mele amo neta anau olu minaiye.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Olu minaito, kofa kolomo ya neta kofawa nemo fo (4) minaguti ya wenena ka lamo yaidana oto limo, Konuma kobina minámainako, yuwa witi meina finami ya fo kamena lawoko lono olami meinalakafo yuwa witi kilogilamu lawokoko meina finaiye. Ido yuwa bali meina finami ya fo kamena lawoko lono olami meinalakafo yuwa bali kilogilamu tili (3) yako meina finaiye. Ido yá olifi ilawa nowala ido no waini ya olu kopaitámo. Faifa minenaiye, loto limo ya kolomo ne.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ena Sipisipi Momolakafo lufuwa ekeleto lagoilami fuma ma naba fo (4) ya fuko apasaito, eyomo ne. Eyomo ya neta kofawa nemo fo (4) minaguti neta naba fo (4) yakafo, Ano, lito kolomo ne.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Kolito eyomo ya yafo-hosi komulege ma aito, meyalo ami we ya kuliya Fulumo Wamo Monale, loto nemo ne. Ido egeka nemo we ya kuliya Folamo Ebale, loto nemo ido kuliya ma Eidisi ne. Ido mikalo minamo wenena muki ya olu mau fo (4) wi gedaigu yauti mau lawoko ma wewa lele anigu meleto gini fulunawami auma gimaiye. Gini fulunawami ya maleka emi yamo gini fulageto, ido maleka ya kadunamu yamo gini fulageto, ido ma ya neta kilamo yamo gini fulageto, ido ma ya fadena netakafo gini fulunaiye, loto auma ya gimaiye.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ido lufuwa ekeleto lagoilami fuma ma naba faifu (5) ya fuko apasaito eyomo ya Goti umu-umu amo folomo feumau yau wenena gini folamo ouni ya geyomo Goti kala kuwa aumafofo loto lo oloto pimo wamo nenako, kuwonibo ya gini folae.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ouni geyomo yate au naba loti eti lamo, Aumafofo Aboga neta-mata muki mikau-kosinau nemo Wekola wekudi minanimo felegaga nemo we ona kula nemo we, kamena nenaki kiyabaka minogeto wenena mikalo minoti lofo folamo ya iya meleto lifima itibito giminanimo ne? loti loga o edae.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Loga o edato, muki ukanido owo feke limo ya gimito eti logimami, Linate ya kamena lina mako kiyaba minomo wato, wenenawa linate giniti folamo yaidana oti koinatige-mota liliga koubanaba o nedamo ya giniti fulumo diti idato, modae, loto lodo ya lifima ka itibito giminamo ne, loto logimaiye.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ido lufuwa ekeleto lagoilami fuma ma naba sikisi (6) ya fuko apasaito, eyomo mika mima naba-naba oto ido fo ya ádoto lafo-lafo lumu ona kelaito, ido ikana ya wanu yaidana oto lafa kisi ona limo ne.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Ido ukulu kosinalo nemo ya epe nabakafo yá ade ofaito, ade ilawa liyámami yáloti olumo wiyami yaidana oto kosinaloti olumo wiyami ne.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ido kosina ya kunu olu uku loti kululu wiyamo yaidana oto kululu wito, mowa muki ido nokafo ogona imo eba muki ya komu minamo ebanina yaloti atae loti u ailo wae.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ena mikalo kiyaba we wekudi muki, kulinigi nemo we muki, kimiwe kiyabani wenaba muki, neta-mata ko namo we muki, auma wiyamo we muki, kouba-naba lono olamo wenena muki, ido inanimo lononido olamo wenena muki ya mika lula ligu yau ido kifana naba mowau yau faluku minae.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Falukuti minamo yate mowaki ido kifanaki au loti logimamo, Ekeina folomolo amedoto minami we yakafo leyageto Sipisipi Momolakafo lifimate itibito lumutenaiye, loti linate mowaki kifanaki lamodo olumo witi olu fito ledalo.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Yamu lifimate itibiti lumunami kamena nabalo ya oiya moda fedeitaiye. Kemakafo omunalo ya ogofuto aumafofo loto nedi minenaiye? loti lae.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.