1 Coríntios 5
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVT
1 Ena ka ma kolomo ya logiminagolowe. Kolalo. Kopa olu onamo mona, nosa naba ámami mona, ya ailo feka wenena yaki lalo ágamo mona, ya we makafo melafo olonafo kopa olu onami mona, ya linatedoka oloto piyaiye, loti lo minamo ya kolowe.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ido linate ya nediti ukadi-luti-kati oluti idae? Linate keina fuluti, monawa melami we ya kiliyatigu yati fulo feka edamo neko, ya lalo agi ne.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Namo ukane ya faiga nefa, ido ounelune-kane ya linateki minoto, kiliyatigu minomo yaidana oto ya monawa melami we ya olu kalo mele edetoma ne.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Yamu linate ya Wekola Yesu kuliyalo mau wiyagu, ya namo oune-lune-kane linateki minoneto, Wekola Yesu aumala mino gedageto,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 yaidana we ya mikaleka ukana olu kopa o edenaiye, loti Satani anau melalo, loto logimowe. Eti o edenawamo, ya Wekola kamenalalo ya ouna olu omuna kenaiye, loti eti o edalo.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Linanimo ukadi-kuliti olu faka lo-lo amo ya nosámaiye. Beletiku ya yisi kefo efema fulato, muki fudomo idami ya kolámafe?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Linate ya beleti kofawa minenune, loti ya yisi lila fa mino gedami ya olu fuli lo fulitalo. Moda kolafe? Kilisto ya Goti Elita O Ledami sipisipi momola ya ofato, lamomu kolito folamima nenako, yamu linate minagu ya yisi ma minámaito ya minae.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Etito ya foli kamenawa naba yamu koliti, yisi lila ya numuniguti olu fuli lo fulitamo yamaidana oto lamo ya yisi lila, ya kopa mona ido koli nosámami gimonimo mona ya olu fuli lo fulitoto, yisi minámami beleti yaidana oto oude-lute-kate mo loto minoto, mona ona kulako meleto moni minokele.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ena lufuwa wi fulo gedomo, ya linate ya kopa olu onamo wenenaki koina wiyámalo, loto lufuwa wiyomo,
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 ya mikaleka ouniko mino gedami wenena kopa olu onamofe, ido ko lalo-talo meleti suki ka loti neta ugele olamofe, ido neta koli umuti kouba-naba o edamo wenena yamu ádowe. Yaidana wenena fulo gedenuwe, lenawamo, ya oiya ama mikalekati u fuli lamo neko, wenenawa fulo gedagi ne.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ido lufuwa wi fulo gedomo, ya mono wenenate ma ya kopa olu onenawamofe, ido ko lalo-talo melenawamofe, ido neta ma koli umuti kouba-naba o edenawamofe, ido wenena kamani kinawamofe, ido no noti luni-kani olu kopaitenawamofe, ido suki ka loti neta ugele olunawamo wenena ya monolo minagu yati fulo feka o gedeti, amoki koina wiyámoti, neta ma lakoina ánalo, loto lufuwa wi fulo gedomo ne.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Yamu kolalo. Wenena ma mono kolámoti, feka fa minamo wenena ya namokafo egaidana oto monanina opolito olu kalo mele gedenamo ne? E’e, eti ámenagolofa, ido linate ya linanimo mono kiliyatigu ya wenena monanina opoliti olu kalo mele gedenawamo ya moda lalo enaiye.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Ido feka minamo wenena ya Gotikafo monanina opolito olu kalo mele gedenagoliye. Yamu ya eti limo,
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.