Filemom 1
Goti Ukuwala Hala (SNP-LAMBAU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aiyo, onona hounatefo lune-hane homobo we Filemoniyo, nemo Polo, Kilisto Yesu yagunu nalalo minobo we ya mono unatefo Timotite minoto, lufuwa me ya i fulo hedowe.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Hemogi, mono lemonate Apiyaki, onona hounatefo Akipusi, ido numunakau ya monolo nuba o-o abo wenina muki yagi walo.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Metefo Gotidokati ido Wenaba Yesu Kilistodokati ya aifa li dowa lo ledaibo mona ido you amena mona ya hemotinaloka mino betinaiye.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 — ausente —
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Ido holi hikitanibo ha ya mono wenina auba ito lobi-lobi anibo nenako, Kilisto lulau mino edonibo wenina mono idafa dowa muki lumibo ya holifefe loto holinane, loto hemogunu lomu-lomu o minowe.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Ido hounanefo, hemo Goti fele weninala luka-haka bi-bi anibo yagunu lutina-hatina li aila i betiyaninako, loto ake naba iyoto, nemo lune-hane yagi li aila i nedane.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Feito luka-haka bi-bi anibo yagunu nemo Kilisto Yesu lulau mino edoto ya mona ma molananibo ya feto feyo, loto ogofuto auba ito lohumunofa, ido feto loto lohomámanogolowe.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 E'e, lune-hane homobo yagunu haka lito lohomowe. Holiyo. Nemo, Polo, we kilofo minoto, Kilisto Yesu yagunu nalau minoto,
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ya mono hipane Onesimusi, nalau minobo hamenalo ya mono hipane bulibo we yagunu haka lito lohomowe.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Wewa ya homu aga li faka lo hedámibo nefa, ido onesa me ya hemote nemote ade li faka lo ledanaibo we ya bulibo ne.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ido hemodoka liwila oto ilifi molobo, ya lune-hanegi yaidana oto ilifi molowe.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Ilifi molobo, ya Yesu hala ukuwa dowa yagunu nalau minobo ya ebaka libo neko, ane li faka ladi ne, loto holiyofa,
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 ido ane li faka lo nedanane, loto auba ito lohumunowe, loto eleka hofo nedaiye. E'e, hemo haka dowa kito feto fe nedanowe, loto ane li faka lo nedananibo ya dowa loto holinowe. Yagunu hemo O, lageto yako feto feyanogolowe.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Ido wewa ya hamena fouma efoma hemodokati faiga nebo, ya liwila oto hemodoka loto onesa yaloti hemogi maina minomo yonogolaiye, loto holiyowe.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Onesa nalalo houba-naba ononaka li-li anaibo we yako minámiye. E'e, mono unakafo luka-haka munanibo we yagi ne. Nemo lune-hane mu minofa, ido nalalo houba-naba ononaka li minoto, Wenaba lulau mino edaibo ya mono unakafo minoto aibo we ya hemo luka-haka munanibo mona yakafo nemo lune-hane muwobo mona ya li yoima o edanaiye.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Yagunu ya nemogi maina mono onona liyoibo hounanefo minowe, lananibo, ya wewa liwila oto anaido ya aiyo-weiyo lo nedananibo yamaidana oto aiyo-weiyo lo edo.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ido mona nosámibo molo hedaife, ido idafa ma liwila oto homámito, ya nemokafo lifimala liwila oto humunogolowe.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Nemo Polo neimone anekafo lufuwa me ya iyowe. Lifimala liwila oto humunogolowe. Ido Gotikafo li nomuga waibo yagunu lifimawa liwila oto numunane, lanobo ya ukalo holitanane, loto feto ladámanogolowe.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 E'e, Wenaba lulau mino edoibo yagunu ane li faka lo nedanane, loto holiyobo, ya hemo Kilisto lulau mino edoto mono unanefo minanibo ya lune-hane li aila i nedo.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Ido lufuwa me ya i fulo hedoto ya feto feyo, loto lohomobo ha ya moda meyalo molanane, loto holiyobo yako minámiye. E'e, hemo ya lohomobo ha ya li fulo edoto, mulalo-mulalo feto feyanane, loto holi minowe.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Ido idafa mako ma lohomowe. Holiyo. Hemotina nemogunu holiti Goti lomu-lomu o minabo hawa ya Gotikafo holito hemotinaloka li liwila oto o nedanogolaiye, loto auba ito holiyonako, yagunu uwo unanobo eba ya lifefe lo nedo.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Ena mono we ma Kilisto Yesu lulau mino edoto maina nalalo minoibo we Epafalasi yakafo aiyo-weiyo ha ya fulo hedo neto,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 ido onona hounatefo Maki, Alistakusi, Demasi, Luku yagi ayaidana oti fulo hedo minae.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Wenabate Yesu Kilisto aifa li dowa lo ledaibo monala ya weudina-lutina-hatinau mino betinaiye. Modae.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.