Marcos 16
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH
1 Ga waa besaa Sabat paaffa, Mërí-Malleen, Salomee na Mërí eew Saak lomussa laꞌkoleñ kiꞌéeñíꞌnee faraaffaa Yéesu.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Cuut ga kímaa besaa ɗeɓ ga siminaaɗa, lak nohaa waa meƴ, ɓa ɓaa ƴah loycaa.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Ɓa ɓaa woꞌ ga díkaantiɓa an:
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Wayee daa ɓa malak hen, ɓa hotta an atohaa enee wiyaakaa-yaak waama, pírgínuunun bi hanohin yahaa.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Ɓa aassa loyaa Yéesu. Ɓa hotta oomaa-fiilaa ekuk kúltí fihooꞌta ee fiyaanaaw ɗer, yugin ga ɓakaa hanoh yah-ñaamɗa. Ɓa tíitta.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Wayee oomaa-fiilaa woꞌꞌaɓa an:
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Wayee karat, ɗú woꞌnee Peeꞌ na tëelíbéecaa tesɗa an ya ɗëwírukinndúu Gëlílée, ɗú hotnanndi daama, fodaa daa ya woꞌeerúukaɗa.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Ɓeticaa meƴca loyaa, ɓaa núp. Ɓaa saak ndaga kitíit. Ee ɓa woꞌꞌii ken dara ndaga kiniik.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Waa Yéesu mílíssa ga kímaa besaa ɗeɓ ga siminaaɗa, ya ɗeɓpa kiteewukoh ga Mërí-Malleen yaa ya nísee gari raɓcaa ɓiyitnaɓanakɓaaɗa.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Mërí-Malleen yaama kaꞌtaka kiɓéestíꞌ ɓuwaa enee nariɗa, ya laakkaɓa ɓaa feekoh haf, ɓa ɓaa looyoh.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Waa ɓuwaama kelohu an Yéesu yaa pes ee Mërí-Malleen hotinndiɗa, ɓa gëmmbiiri.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Tíkíssa ga, Yéesu teewukohha ga ɓoꞌ ɓanak ga tëelíbéecaa, na jëmma wiliis, lak ɓa meyin dëkaa ɓaa ƴah.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Ɓa ɓoyukka kiyéegalka tëelíbéecaa tesɗa, wayee ɓa gëmmbiiɓa ɓan.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Yéesu mëeñdohha kiteewukoh ga tëelíbéecaa ɓidaaŋkaahɓaa na yíinooyaa, lak ɓa en na kiñam. Yéesu ñaꞌtaɓa ga daa ɓa gëmmbiiɗa, na daa ɓa yëgís ga keeñ bi ɓa tookkii kigëm woꞌeencaa ɓuwaa hotti, lak ya mílísinɗa.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Lëehíꞌta ya woꞌꞌaɓa an:
15 Então ele disse:
16 Ɓaa gëm garoo ee ya bëtísiꞌunaa, hay kimúc, wayee ɓaa gëmmbiinaa hay kiꞌattiꞌu kikaan.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ee kíntaancii cii cërí taabukan ɓuwii gëmanɗa: ga teekkoo, ɓa hay kikaal raɓcaa ga ɓuwaa, ɓa hay kiwoꞌ lak ciꞌas.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Luu ɓa abee goŋ ga yahcaagaɓa, ɓa an ndom, dara dalooɓa. Ɓa hay kitík yahcaagaɓa ga ɗúukoolíꞌcaa, ee ɓaama hay kiwak.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Waa Yéesu, Haꞌmudii, lëehíꞌta kiwoꞌ naɓa fodaama, ya ɓëwírussa, aawwa asamaan, ee ya yugohneera Kooh ga yah-ñaabaagari.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Tëelíbéecaa karussa daa en ɓéeɓ kijangatnee Hewhewaa winéwíꞌwaa. Haꞌmudii yaa lëgëy naɓa ee teewohha na kíntaancaa taam gaɗa, an woꞌeenaa Kooh kayoh. Aameen.]
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.