João 17
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI
1 Ga waa Yéesu lëehíꞌta kiwoꞌ fodaama, ya taaginukka ɗook-Kooh, ya woꞌꞌa an:
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Ndaga fu oninndi dooli ga ɗook ɓuwii ɓéeɓɓa, doonaa ɓéeɓ ɓuwii fu tík ga yahciɗa ya onɓa kipeskaa leehoo taaꞌɗa.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Kipeskaa leehoo taaꞌɗa kërí en an ɓa ínohhaa, fu yii fu doŋ fu en Koohyii yukayohyiiɗa ee ɓa ínoh Yéesu Kiristaa, yii fu wosɗa.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Mi teewohin ndamiigaraa ga ëldúnaɗa, ee mi lëehɗin lëgëyaa fu ereeroo kitumɗa.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Diimaɗa nak, Paamudii, eraaroo ndam ga yahaafu, waa mi laakee ga yahaafu lakanaa ëldúna sakussii duumɗa.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 - Ɓuwii fu ɓewoh ga ɓu-ëldúna, fu tíkkaɓa ga yahhooɗa, mi ínohlukohinɓa teekiigaraa. Ɓa enee ɓuufu, fu tíkkaɓa ga yahhoo, ee ɓa abin woꞌeenfu.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Ɓa ínohin diima an iñaa fu oninndoo tóoh meyoh garaa.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Woꞌeencaa fu ereerooɗa, en kiꞌenaa mi erinɓaca ee ɓa teꞌinca. Wóorinɓa píŋ an mi kúlkoh garaa ee ɓa gëmin an fu yërí wossoo.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 Mi kíimiꞌɓa. Mi kíimiꞌtii ɓu-ëldúna, wayee mi kíimiꞌ ɓuwii fu tík ga yahhooɗa, ndaga ɓuufu.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Ɓéeɓ iñaa mi laak, yuufu ee ɓéeɓ iñaa fu laak, yuuroo, ee ndamii mi laakɗa hotukin gaɓa.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Mi bokissii ga ɓu-ëldúna, wayee ɓa, ɓa ɓii ga ëldúna, ee mi, mi yii hay garaa. Paamudii yiselaꞌíꞌyii, somaaɓa na doolum teekumgaraa, wum fu eꞌtooɗa, doonaa ɓa en wíinoo fodii dii mi naraa ɗu en wíinooɗa.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Ga waa mi en naɓa ga ëldúnaɗa, mi someeɓa na dooliigoo en ga teekiigaraaɗa, teekii fu onndooɗa. Mi níirin ɓuwii fu onndooɗa ee yíinoo gaɓa múuƴcii, enndii yaa jomee kisaŋkuꞌɗanaa. Fodaama iñaa Këyítfaa woꞌeeɗa matta.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Ee diimaɗa, mi yii ɓoyuk garaa. Iñcuma mi woꞌca, waa mi yii lís kiꞌen ga ëldúna, doonaa mi líifíꞌɓa na keeñ wisóosíꞌ, wii meyoh garooɗa.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Mi erinɓa woꞌeenciigaraa ee ɓu-ëldúna saguununɓa, ndaga ɓa bokkii ga ëldúna, fodii dii mi ɓan mi bokkii ga ëldúnaɗa.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Mi kíimmbiiraa fu ɓewohɓa ëldúna, wayee mi kíimmbaa fu músalɓa ga Seytaani.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Ɓa bokkii ga ëldúna fodii dii mi ɓan, mi bokkii ga ëldúnaɗa.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Sokaa kayohfiigaraa ga keeñciigaɓa doonaa ɓa eroh hafɓa garaa. Woꞌeeniigaraa wërí en kayoh.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Fodii dii fu woseeroo ga ëldúnaɗa, mi ɓan mi wosɓa fodaama.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Ɓërí tah mi eroh haffoo garaa bi matin sëk, doonaa ɓa eroh hafɓa garaa ndaga kayohfii.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Mi kíimiꞌtii doŋ tëelíbéeciigoo wati, wayee mi kíimɗin ɓan bi ga ɓuwaa ƴah garoo kigëm ndaga woꞌeencaagaɓaɗa.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Paamudii, mi kíim doonaa ɓéeɓ en wíinoo. Ɓa enat wíinoo naruu fodii dii fu en wíinoo naroo ee mi en wíinoo naraaɗa. Ɓa enat wíinoo doonaa ɓu-ëldúna gëm an fu yërí wossoo.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mi erinɓa ndamii fu eꞌtooɗa, doonaa ɓa en wíinoo fodii dii ɗu en wíinooɗa.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Mi en ga ɗuuƴɓa fodii dii fu en ga ɗuuƴcooɗa, doonaa ɓa en wíinoo seŋis, en ɗanaa ɓu-ëldúna ínoh an fu yërí wossoo ee fu waarinɓa fodii dii fu waaꞌtooɗa.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 Paamudii, mi waaꞌ daa mi ƴahɗa, ɓuwii fu onndooɗa, ɓa en daama ɓan naroo, en ɗanaa ɓa hot ndamii mi laakɗa, wii fu eꞌtooɗa. Ndaga fu waarinndoo balaa ëldúna sakunaa.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Paamudii, fu yii fu júwinɗa, ɓu-ëldúna ínohsooraa, wayee mi, mi ínohinndaa. Ɓuwii ɓii nak ínohuunun an fu yërí wossoo.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Mi oninɓa kiꞌínohhaa ee mi hayyaa kiɓaat kiꞌínohlukoh gaɓa, en ɗanaa, kiwaaꞌkiigaraa narooɗa leꞌ bi gaɓa ee mi ga kihaffoo, mi en ga ɗuuƴɓa.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.