Efésios 3

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iñaama tah, mi yii kíimiꞌtúu Kooh, mi Pool, mi yii mi lagu ga kasu ga teekii Yéesu Kiristaa, ndaga lëgëyii mi en na kitum ga ɗuuƴcúu ɗú ɓii ɗú enndii yaawúuꞌɗa.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Wóorin an ɗú kelohin iñaa aaw ga lëgëyii Kooh sassoo kimëtíꞌ ga ɗuuƴcúu ee kooroh ga kijofkaagariɗa.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Kooh teewinndoo, onndaroo kiꞌínoh kúmpafaa meyoh gariɗa. Iñaama, laakin iñcaa mi laassúu ga kibín ga ɗook.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Binaa ɗú jaŋcanaa ɗú hay kiꞌínoh yen ga helii mi laak ga kúmpafii ga Kiristaaniiɗa.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ga jamaanucaa paafɗa, Kooh onéeríi ɓoꞌ-súusúus kiꞌínoh kúmpafaama, fodii dii ya hanfa kiteeɓ wati apotaaꞌciigari ɓiselaꞌíꞌɓii na sëldíigaciigari ee kooroh ga Helii yiselaꞌíꞌyiiɗa.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Kúmpafaama fërí en an, ɓuwii enussii yaawúuꞌɗa bokidohuunun na yaawúuꞌcii ga iñcii cijófíꞌcii Kooh faaniꞌ ɓuwii en ɓuuciɗa, ɓa bokka ga faanfii fa fíinoo, ɓa bokin ɓan ga iñaa Kooh dígoheeɗa. Iñaa tahkaɗa wërí en ga dii ɓa enin wíinoo na Yéesu Kiristaa ga wii ɓa gëm ga Hewhewii winéwíꞌwiiɗa.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Hewhewii winéwíꞌwii wiima wërí Kooh, ga kijofkaagari, tummboo súrga kiyéegalohwa, ee ya mínlukohhoo iñaama ga dooliigari mi ɓayɗa.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Mi wëñ kijutuut ga ɓéeɓ ɓuwii en ɓuu Koohɗa. Moona déy, Kooh tanukinndoo kiyéegaloh, fodii hewhew, ɓuwii enussii yaawúuꞌɗa alalii leehoo taaꞌ meyoh ga Kiristaaniiɗa.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ya oninndoo fodaama kimeƴdoh faŋ ga ɓéeɓ ɓuwii iñaa ya waayukeeɗa, ya yii ya sak iñaa en tóohɗa. Ee iñaama mos kiꞌen kúmpa ga ɓéeɓ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Diimaɗa nak, iñcii en ga asamaan, ca cii nguuruk ee ca kaañukooɗa, kooroh ga iñaa Kooh tumiꞌ jaangiigariɗa, ca hotta kimma kiñaañkii meyoh ga Koohɗa ga dii ka hín kiꞌaŋɗa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Kooh tumin iñaama fodaa ya nateeka kitum lak ëldúna sakussii duum ee ya mëtírinwa kooroh ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kon waa ɗu enin wíinoo na Yéesu Kiristaa ee ɗu gëmin gari, ɗu mínin kituuk ga fíkíi Kooh na hel widëlíꞌ.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Kërí tah, mi kíimmbúu, kaa halaatat ga coonucii mi en na kidaƴ ndaga ɗú, bi tah ɗú yówíꞌ yahhúu. Coonuciima límíꞌtúu ndam kesi.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Iñaama tah mi yii ƴíꞌ ga fíkíi Kooh, Paamudii kikíimmbi,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ya yii ya en cosaanii ɓéeɓ jawootciiɗa: ennda ga asamaan, ennda ga kakayfii.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Kooh yewinin ndam ee yërí laak iñaa en tóoh. Kon mi yii kíimmbi ya kooroh ga Heliigari yiselaꞌíꞌyii, ya onndúu dooli wiyaak, waa yëgísɗan ngëmiigarúu.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ee kooroh ga ngëmaamaa, Kiristaanii dëk ga keeñciigarúu, ndaga dii ɗú gëm gariɗa. Yípat níil ga ɗuuƴ kiwaaroh ee ɗú tawah kipessúu ga kiwaarohkiima ga díkaantirúuɗa.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Fodaama, ɗú na ɓéeɓ ɓuwii en ɓuu Koohɗa, ɗú guuꞌguuluk ga kiꞌínoh dii kiwaarohkii Kiristaanii hín kiꞌaŋ, kihooꞌ, kikaꞌ ɗook na kihuutɗa.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ɗú hay kimín kiꞌínoh ɓan kiwaarohkiima paafin tóoh iñaa ɓoꞌ mín kiꞌínohɗa; ee fodaama Kooh hay kigom garúu bi ɗú líif muut nari.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Kooh, ga dooliigari en na kilëgëy ga ɗuuƴcuuɗa, mínin kitum iñaa paaf fúuf, tóoh iñaa ɗu mín kikíim wala sah iñaa ɗu mín kihalaat.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ya laakat ndam ga tumeencii ɓuwii ga jaangiiɗa, ee ya laak ndam ga iñaa Yéesu Kiristaa tumɗa, ga jamaanaa mín kiꞌen ɓéeɓ, bi taaꞌ! Aameen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.