Efésios 6

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Natu, tamami e sinami garori boḡono seḡaḡiri Vereḡauka ḡena maḡuri nuḡanai ḡotanuni nai, korana mo tu veiḡa maorona.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Tamamu e sinamu bono gubakauri,” korana mai tu taravatu giniguinena ma kiraḡi-torena ḡesi dagarana:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Be ḡemu tanu maḡurina bene namo ema mai tanobarai ḡemu tanu-maḡuriri beḡene mauka.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ma tama na maki, natumi asi boḡono vaḡa-baruri, senaḡi Vereḡauka ḡena vevaḡa-riba guruḡari ema sisiba guruḡari boḡono viniri. Be moḡeri guruḡa e veiḡa beḡene korana-iaḡiri ḡeri tanu ḡarori mabarari ai.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Tuḡu-rakaorakao meromi, ma vegubakaumi e ma garimi ḡesi mai tanobarai ḡeḡita-ḡaumini tarimari garori boḡono seḡaḡiri. Ḡomi ḡeḡita-ḡaumini tarimari maniḡeri tu ma nuḡami mabarari ḡesi boḡono seḡaḡi-viniri, Keriso nuḡami mabarari ḡesi boḡoro seḡaḡi-vinia ilailanai boḡono seḡaḡi-viniri.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Tarima tari tu ḡeḡita-ḡaurini tarimari iauri ḡevaḡa-namori ḡana tu ḡoirari ai ḡeḡauvei-ginikauni, senaḡi ḡeḡita-ḡaurini tarimari ḡeraka-doḡe-muriḡini tu asi ḡeḡauvei-kokoreni. Ḡia ḡeri veiḡa na asi boḡono iaḡo. Ḡomi tu Keriso ḡena vetuḡunaḡi tarimami lorinai, ma nuḡami mabarari ḡesi Barau ḡena ura boḡono veia.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nuḡami mabarari ma namori ḡesi vetuḡunaḡi boḡono iaḡo-vini, Vereḡauka ḡenai boḡoro veia kavana, a dia tarimarima ḡeri.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Korana ribami, Vereḡauka na ḡemi ḡauvei namori ḡoveirini voiri tata bevinimini. Enabe ḡomi tu tuḡu-rakaorakao tarimami o fakai e maḡuri namonai ḡotanuni tarimami, voimi tata bevinimini veḡata.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ḡomi veḡitaḡau tarimami maki, ḡemi tuḡu-rakaorakao merori ḡeri ai veiḡa namori boḡono vei. Veiḡa metori e vaḡa-gariri veiḡari ḡeri ai asi boḡono vei, korana ḡomi ma ribami, ḡia ema ḡomi eḡita-ḡaumini Verena baregona tu gubai etanuni. Ema ma ribami maki, ḡia na tarimarima ḡeri vetoḡai tu asi eḡabi-raḡerini, ḡia ḡenai tarimarima tu mabarari ilaila moḡo.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ḡegu guruḡa magona tu maiḡa: Boḡono kokore Vereḡauka ḡena maḡuri nuḡanai, ema Vereḡauka ḡena seḡuka na bene vaḡa-kokoremi.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Barau ḡena vetari dabuḡari mabarari boḡono veiri, be Diabolo ḡena iaunega boioḡari ḡofaḡofari eveirini nai, boḡono kokore, be boḡono tore-ḡauri.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Korana ḡita tu dia tarimarima ḡesi tavetarini. Asiḡina. Ḡita tu ḡeveḡitaḡauni iaukari baregori, e ḡeri maoro barego iaukari, e mai tanobarai mukuna ḡeḡita-ḡauani iaukari, ema iauka rakavari asisebo guba gaburi ai ḡetanuni iaukari ḡesi tavevaḡini.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Moḡa lorinai Barau ḡena vetari dabuḡari mabarari na ḡovedabuḡa, be ḡaro rakava kwaikwaina bene iaḡoma nai, ḡomi tu boḡono ruḡa-gigitari, ema ḡauvei mabarari boḡo vei-ḡosirini murinai, ḡomi tu roḡo boḡono ritoḡo-gwaḡiḡi.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Be, boḡono ruḡa-gigitari, ma maiḡesi boḡono vedabuḡa: Gabakami ai guruḡa moḡonina boḡono toua, gabaḡau gabakami ai ḡotouani kavana. Vei-iobukaiobuka tu koba kouḡauna ḡana, funu dabuḡa kavana kobami ai boḡono kafa-kauri.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ema kwakumi ai tu maino varina namona boḡono fiua veiḡana boḡono veia, tamaka ḡoveirini kavana.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Moḡeri muriri ai tu veḡabidadama ḡesina boḡono ḡabi-vaisia, monana Diabolo ḡena veiḡa rakavari na bedibamini dibari ma karava-karavari ḡesi boḡo kourini e boḡo lau-busebuserini riba.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ema vevaḡa-maḡuri boḡono ḡabia, ḡemi kwaraḡau ai boḡono vaḡa-iaḡoa. Ema Barau ḡena guruḡa boḡono ḡabi-vaisia vetari baḡana kavana, Barau ḡena guruḡa tu Iauka Veaḡa ḡena vetari baḡana.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Iauka Veaḡa ḡena seḡuka nuḡanai boḡono ḡauḡau-vanaḡi vanaḡi. Ḡemi ḡauḡau ai tu ḡauḡau dabarari irauirauri ai boḡono ḡuriḡuri ema ḡemi ura dagarari mabarari noḡinoḡiri boḡono vei. Tauḡemi lorimi maki boḡono vetore e rakava boḡono vaḡa-darereri, ema Barau ḡena tarima veaḡari mabarari iatari ai boḡono ḡauḡau-vanaḡivanaḡi.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Au maki iatagu ai boḡono ḡuriḡuri. Be naguruḡa ḡana, bokagu bana keoa tu, Iauka Veaḡa na guruḡa bene vinigu, be mai Vari Namona vekuretoḡana tu asi garigu ḡesi tarimarima bana kira-varari.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Au tu mai Vari Namona maiḡa bana fiua ḡana tarimagu. Ma au tu mai Vari Namona uranai dibura numai ma seinigu atanuni. Boḡono ḡauḡau, be Barau na bana kiraḡia etoni ilailanai, asi garigu ḡesi bana kiraḡi-foforia.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikiko tu ḡita tarikakara namona ta ema ḡia tu ma ḡena vetuḡamaḡikau Vereḡauka ḡena maḡuri nuḡanai. Dagara mabarari, au aiḡesina atanuni e kara aveini variri mabarari tu boḡono ribari ḡana, be Tikiko na vauro beasi kira-varamini.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Au na ḡia tu moḡesina naima atuḡu-iaḡosiani. Bene iaḡosi, be ḡai ḡema tanu maḡurina mainai tu aiḡesina boḡonoasi ribari, ema beneasi vaḡa-gwaḡiḡimi.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Maino tarikaka mabarami ḡesi bene tanu. Tamara Barau ema Vereḡauka Iesu Keriso ḡerina eiaḡomani veuravinina ma veḡabidadamana ḡesi maki tarikaka mabarari ḡesi bene tanu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Barau ḡena namo e varevare-bara tu, ḡera Vereḡauka Iesu Keriso asi ekorini veuravinina na ḡeuravini-vanaḡi vanaḡiani tarimari mabarari iatari ai bene tanu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.