Salmos 22

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwari wangu, Mwari wangu, mandisiyireiko?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Haiwa Mwari wangu, ndinodanidzira masikati,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Asi imi makagadzwa saIye Mutsvene;
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Madzibaba edu akavimba nemi;
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Vakachema kwamuri, vakaponeswa;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Asi ini ndiri honye kwete munhu,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Vose vanondiona vanondiseka;
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Anovimba naJehovha;
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Asi ndimi makandibudisa mudumbu;
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Kubva pakuzvarwa kwangu, ndakaiswa kwamuri;
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Regai kuva kure neni,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Hando zhinji dzakandikomba;
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Shumba dzinoomba dzichibvambura nyama,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Ndadururwa semvura,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Simba rangu raoma sechaenga,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Imbwa dzakandikomba;
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Ndinokwanisa kuverenga mapfupa angu ose;
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Vanogovana nguo dzangu pakati pavo
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Asi imi, Jehovha, regai kuva kure neni;
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Rwirai upenyu hwangu pamunondo,
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Ndinunurei pamuromo weshumba;
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ndichaparidza zita renyu kuhama dzangu;
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Imi munotya Jehovha, murumbidzei!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Nokuti haana kuzvidza kana kusema
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Kwamuri ndiko kunobva dingindira rerumbidzo yangu paungano huru;
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Varombo vachadya uye vagoguta;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Migumo yose yenyika
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 nokuti ushe ndohwaJehovha
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Vapfumi vose venyika vachadya
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Vana vake vachamushumira;
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Vachaparidza kururama kwake
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.