Números 26
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH
1 Shure kwedenda Jehovha akati kuna Mozisi naEreazari mwanakomana waAroni, muprista,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Verengai ungano yose yavaIsraeri nemhuri dzavo, vose vana makore makumi maviri kana anodarika vanogona kurwa muhondo yaIsraeri.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Saka Mozisi naEreazari muprista vakataura navo pamapani eMoabhu paJorodhani nechokumhiri kweJeriko vakati,
3 — ausente —
4 “Verengai varume vana makore makumi maviri kana anodarika, sezvakarayirwa Mozisi naJehovha.”
4 — ausente —
5 Zvizvarwa zvaRubheni mwanakomana wedangwe waIsraeri zvaiva:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hezironi, kwakabva mhuri yaHezironi;
6 Hezrom e Carmi.
7 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaRubheni; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi mana nezvitatu, namazana manomwe ana makumi matatu.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Mwanakomana waParu akanga ari Eriabhi,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 uye vanakomana vaEriabhi vakanga vari Nemueri, Dhatani naAbhiramu. Dhatani naAbhiramu ndivo vatungamiri veungano vaya vakamukira Mozisi naAroni uye vakanga vari pakati pavateveri vaKora pavakamukira Jehovha.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Nyika yakashamisa muromo wayo ikavamedza pamwe chete naKora, boka iroro parakafa, moto pawakaparadza varume mazana maviri namakumi mashanu. Uye ivo vakava chiratidzo cheyambiro.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Kunyange zvakadaro, rudzi rwaKora haruna kuparara.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Zvizvarwa zvaSimeoni nemhuri dzavo zvaiva:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zera, kwakabva mhuri yavaZera;
13 Zera e Saul.
14 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaSimeoni; pakanga pane varume zviuru makumi maviri nezviviri namazana maviri.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Zvizvarwa zvaGadhi nemhuri dzavo zvaiva:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozini, kwakabva mhuri yavaOzini;
16 Ozni, Eri,
17 Arodhi, kwakabva mhuri yavaArodhi;
17 Arode e Areli.
18 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaGadhi; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi mana, namazana mashanu.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Eri naOnani vakanga vari vanakomana vaJudha, asi vakafira muKenani.
19 — ausente —
20 Zvizvarwa zvaJudha nemhuri dzavo zvaiva:
20 — ausente —
21 Zvizvarwa zvaPerezi zvaiva:
21 — ausente —
22 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaJudha; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi manomwe nezvitanhatu, namazana mashanu.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Zvizvarwa zvaIsakari nemhuri dzavo zvaiva:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jashubhi kwakabva mhuri yavaJashubhi;
24 Jasube e Sinrom.
25 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaIsakari; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi matanhatu nezvina, namazana matatu.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Zvizvarwa zvaZebhuruni nemhuri dzavo zvaiva:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaZebhuruni; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi matanhatu, namazana mashanu.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Zvizvarwa zvaJosefa nemhuri dzavo kubudikidza naManase naEfuremu zvakanga zvakadai:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Zvizvarwa zvaManase:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaGireadhi:
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asirieri, kwakabva mhuri yavaAsirieri;
31 Asriel, Siquém,
32 Shemidha, kwakabva mhuri yavaShemidha;
32 Semida e Héfer.
33 (Zerofehadhi mwanakomana waHeferi akanga asina vanakomana; akanga achingova navanasikana bedzi, mazita avo aiva: Mara, Noa, Hogira, Mirika naTiriza.)
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaManase; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi mashanu nezviviri, namazana manomwe.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaEfuremu nemhuri dzavo:
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaShutera:
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaEfuremu; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi matatu nezviviri, namazana mashanu.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Zvizvarwa zvaBhenjamini nemhuri dzavo zvaiva:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Shufami, kwakabva mhuri yavaShufami;
39 Sufã e Hufã.
40 Zvizvarwa zvaBhera kubudikidza naAradhi naNaamani zvaiva:
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaBhenjamini; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi mana nezvishanu, namazana matanhatu.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaDhani nemhuri dzavo:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Vose vakanga vari vemhuri yaShuhami; uye vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi matanhatu nezvina, namazana mana.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Zvizvarwa zvaAsheri nemhuri dzavo zvaiva:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 uye kubudikidza nezvizvarwa zvavaBheria:
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asheri akanga ane mwanasikana ainzi Sera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaAsheri; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi mashanu nezvitatu, namazana mana.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Zvizvarwa zvaNafutari nemhuri dzavo zvaiva:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezeri, kwakabva mhuri yavaJezeri;
49 Jezer e Silém.
50 Idzi ndidzo dzakanga dziri mhuri dzaNafutari; vakaverengwa vakanga vari zviuru makumi mana nezvishanu, namazana mana.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Uwandu hwavarume veIsraeri hwaisvika zviuru mazana matanhatu nechimwe, namazana manomwe ana makumi matatu.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Jehovha akati kuna Mozisi,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Nyika inofanira kugoverwa kwavari senhaka zvichienderana namazita akaverengwa.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Kuna vaya vanenge vakawanda, unofanira kuvapa nhaka huru, vashoma unovapa nhaka duku; mhuri imwe neimwe inofanira kupiwa zvakaenzana nouwandu hwokuverengwa kwavo.
54 — ausente —
55 Unofanira kuona kuti nyika yagoverwa nemijenya. Nhaka ichagoverwa mhuri imwe neimwe ichange iri maererano namazita orudzi rwamadzitateguru avo.
55 — ausente —
56 Nhaka imwe neimwe inofanira kugoverwa nemijenya pakati pemhuri huru nemhuri duku.”
56 — ausente —
57 Ava ndivo vaRevhi vakaverengwa nemhuri dzavo:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Ava ndivo vakanga vari mhuri dzaRevhi:
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 zita romukadzi waAmurami rainzi Jokebhedhi, chizvarwa chaRevhi, akaberekwa kuvaRevhi muIjipiti. Akaberekera Amurami Aroni, Mozisi nehanzvadzi yake Miriamu.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aroni ndiye akanga ari baba vaNadhabhi naAbhihu, Ereazari naItamari.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa pavakaita chipiriso nomoto usina kufanira pamberi paJehovha.)
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Varume vose pakati pavaRevhi, vaiva nomwedzi mumwe chete kana kupfuura pakuberekwa vaisvika zviuru makumi maviri nezvitatu. Havana kuverengwa pamwe chete navamwe vaIsraeri nokuti havana kupiwa nhaka pakati pavo.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Ava ndivo vakaverengwa naMozisi naEreazari muprista pavakaverenga vaIsraeri pamapani eMoabhu paJorodhani uchibva mhiri kuJeriko.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Hapana kana mumwe wavo akanga ari pakati pavaya vakaverengwa naMozisi naAroni muprista, pavakaverenga vaIsraeri murenje reSinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Nokuti Jehovha akanga audza vaIsraeri avo kuti zvirokwazvo vaizofira murenje, uye hakuna kana mumwe wavo akasara kunze kwaKarebhu mwanakomana waJefune naJoshua mwanakomana waNuni.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.