Amós 6

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mune nhamo imi makavarairwa muZioni,
1 Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais vem a casa de Israel!
2 Endai kuKarine mundoritarisa;
2 Passai a Calné e vede; e, dali, ide à grande Hamate; depois, descei a Gate dos filisteus; sois melhores que estes reinos? Ou será maior o seu território do que o vosso território?
3 Munoti zuva rakaipa ngarirege
3 Vós que imaginais estar longe o dia mau e fazeis chegar o trono da violência;
4 Munovata pamibhedha yenyanga dzenzou,
4 que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
5 Munoridza zvenyu mbira dzenyu saDhavhidhi,
5 que cantais à toa ao som da lira e inventais, como Davi, instrumentos músicos para vós mesmos;
6 Munonwa waini yakawanda,
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis com a ruína de José.
7 Naizvozvo muchava pakati pevachatanga kuenda kuutapwa;
7 Portanto, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem levados cativos, e cessarão as pândegas dos espreguiçadores.
8 Ishe Jehovha akapika naiye pachake, Jehovha Mwari Wamasimba Ose anoti,
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, o Senhor , Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Kana varume gumi vakasiyiwa muimba imwe chete naivowo vachafa.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 Uye kana hama inofanira kupisa mitumbi ikauya kuzovabudisa mumba, uye ikabvunza munhu achakahwanda imomo ichiti, “Pane mumwe waunaye here?” uye akati, “Kwete,” ipapo iye achati, “Nyarara! Hatifaniri kuti titaure zita raJehovha.”
10 Se, porém, um parente chegado, o qual os há de queimar, toma os cadáveres para os levar fora da casa e diz ao que estiver no seu mais interior: Haverá outro contigo? E este responder: Não há; então, lhe dirá: Cala-te, não menciones o nome do Senhor .
11 Nokuti Jehovha akarayira,
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada em ruínas a casa grande, e a pequena, feita em pedaços.
12 Ko, mabhiza angamhanya paruware here?
12 Poderão correr cavalos na rocha? E lavrá-la com bois? No entanto, haveis tornado o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 imi munopembera pakukundwa kweRo Dhibhari uye munoti,
13 Vós vos alegrais com Lo-Debar e dizeis: Não é assim que, por nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?
14 Nokuti Jehovha Mwari Wamasimba Ose anoti,
14 Pois eis que levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, a qual vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da Arabá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.