Jonas 4
Central Sinama 2008 NT (SML) vs ARC
1 Saguwā' akagit atay si Yunus, halam to'ongan iya kasulutan.
1 Mas desgostou-se Jonas extremamente disso e ficou todo ressentido.
2 Angamu'-ngamu' iya ni PANGHŪꞋ, yukna, “O Yawe, ya na ko' itu bay kagawahanku mahē' lagi' aku ma lahatku. Angkan na aku bay pasa'ut alahi tudju ni lahat Tarsis. Kata'uwanku kasuddahannu, in ka'a-i Tuhan pananabang maka patiase'un, mbal magdai'-dai' angastol. Patilasahun ka asal, ata'u amindahan niyatnu arak amat'kka bala'.
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus piedoso e misericordioso, longânimo e grande em benignidade e que te arrependes do mal.
3 Angkan ko', PANGHŪꞋ, b'kkatun na napasku sabab ahāp lagi' aku amatay.”
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Sagō' anambung PANGHŪꞋ ma iya yukna, “Aniya' bahā' kapatutnu angastol buwattilu?”
4 E disse o Senhor : É razoável esse teu ressentimento?
5 Puwas e' paluwas si Yunus min da'ira inān maka e'na aningkō' ma luwasan, tampal ni sobangan. Aniya' panggung tahinangna maina'an, jari aningkō' iya ma sindunganna angagad-ngagad bo' kata'uwanna bang ai katobtoban da'ira he'.
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da cidade, e ali fez uma cabana, e se assentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Sakali aniya' bahan dahunan pinatomo' e' PANGHŪꞋ-Yawe pamalimbu kōk si Yunus bo' mbal ala'at palasahanna. Jari kinōgan si Yunus ma sabab bahan e'.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Sagō' pagdai'-llaw, aniya' ulat pinapehē' e' Tuhan amangan batang bahan bo' angalanos.
7 Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte, ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Alanga pa'in llaw, aniya' isab baliyu pabeya'na min sobangan, baliyu landu' apasu', jari kasilakan kōk si Yunus sampay iya kinapiyalu. Bilahi na iya amatay, yukna, “Gom gi' aku amatay.”
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso, oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Manjari ah'lling Tuhan ma si Yunus, yukna, “Taga-kapatut ka bahā' angastol ma sabab kalanos bahan e'?”
9 Então, disse Deus a Jonas: É acaso razoável que assim te enfades por causa da aboboreira? E ele disse: É justo que me enfade a ponto de desejar a morte.
10 Sagō' anambung PANGHŪꞋ, yukna, “Bahan ilu bay pasaha' waktu sangom bo' pak'llos waktu llaw. Ngga'i ka ka'a ya bay angipat iya atawa amatomo', bo' pa'in pagsusahannu.
10 E disse o Senhor : Tiveste compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que, em uma noite, nasceu e, em uma noite, pereceu;
11 Ya lagi'na saga a'a ma da'ira Niniba itu. Labi sigām dahatus maka duwampū' ngibu puhu', a'a mbal makasilang gibang min kowan bang ai bidda'na. Aheka isab kahayop-hayopan maina'an. Angkan subay pagsusahanku da'ira itu maka saga a'ana landu' aheka.”
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.