Colossenses 3
Central Sinama 2008 NT (SML) vs NAA
1 Manjari itu, pagka Al-Masi allum na pabīng, ya du ka'am parakayu' ma iya binuwanan kallum kakkal. Na pagka buwattē', tuyu'inbi ai-ai ma deyom sulga' ma kamaina'anan Al-Masi. Ina'an asal iya aningkō' ma paningkō'an bangsahan, ma bihing Tuhan tampal ni kowan.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Pagmatayinbi ai-ai suku' ma sulga', da'a na ai-ai ma babaw dunya itu.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Sabab ka'am ya angandol ma Al-Masi, ibarat a'a amatay na, halam na aniya' baya'na ma alam itu. Ina'an asal po'onan kallumbi ma haddarat Tuhan, tinau' pahogot e' Al-Masi.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Sababna Al-Masi ya po'onan kallumbi, angkanna ma sinosōng, bang iya pa'nda' pi'itu, magdongan du kam maka iya bo' aliput isab e' sahayana.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Angkan yukku ma ka'am, taikutinbi napsubi ala'at. Da'a kam magd'nda atawa magl'lla. Da'a kam magkasabulan, da'a kam magba'is-ba'is. Da'a kam abahaya ma pilak sabab bang alta' ya paheyabi ma atay, ya na he' sali' pagtuhananbi.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Ab'nsi Tuhan ma hinang buwattē', ya po'on iya amat'kka mulka' ni saga a'a agagga ma panoho'anna.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Buwattē' kabiyaksahanbi tagna', waktu lagi' kam ameya' ma ai-ai kanapsuhanbi.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Sagō' ma buwattitu subay bbahanbi bay kasuddahanbi ala'at inān, buwat saga magastol, magb'nsi ma pagkahi, maka magb'ngngis. Da'a kam angalimut sehe'bi, da'a isab maglaka'-laka',
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 da'a kam magputing ma sehe'bi. Bay na bbahanbi kajarihanbi maka kahinanganbi tagna'.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Kaniya'an na kam kajarihan baha'u ya pinindahan na pa'in e' Tuhan Magpapanjari, supaya kam makasali' ni buwat kajarihanna. Ya mohotna in ka'am subay pasōng pangita'ubi ma iya.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Manjari dasali' saga a'a kamemon sasuku bay pinabaha'u na e' Tuhan. Halam aniya' pagbidda'an sigām, bangsa Yahudi ka maka bangsa kasehe', a'a magislam ka maka a'a halam bay magislam, ata ka maka ngga'i ka, sampay saga a'a bangsa liyu. Pat'nna' Al-Masi ma deyom ataytam sali'-sali', maka Al-Masi sadja ya katumanan ma ai-ai kamemon.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Bay kam tapene' e' Tuhan nihinang a'ana. A'a sussi kam kinalasahan e'na angkan kam wajib ma'ase' ma pagkahibi samantala' ahāp addatbi ni kasehe'an, areyo' isab maka alunuk pangatayanbi. Tatasinbi pagkahibi minsan kam ni'inay.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Bang aniya' pagla'atanbi maka pagkahibi, sagarinbi na. Bang aniya' kap'ddi'anbi atay, subay kam magampun-iyampuni. Ya pangampunbi ma pagkahibi manusiya' subay buwat kapangampun ka'am e' Panghū' Isa.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Maka aniya' gi' sugpatna aheya: subay kam alasa ma pagkahibi sabab bang kam maglasa-liyasahi ahogot du kapagdakayu'bi atay.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Magmalulus kam ma Al-Masi bo' kam minaliman e' kasannanganna, sabab sinō' kam e' Tuhan subay magsulut-siyuluti, sabab kitam magpangandol ma Al-Masi sapantun dabaran du. Pagsukulinbi isab Tuhan.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Gomgominbi pamandu' Al-Masi bo' pasobsob to'ongan ni deyom ataybi. Bang kam ganta' magpandu' dangan maka dangan, paglagihunbi pangita'u kamemon bay pamuwan ka'am. Magkalang kam saga kalangan pamudji Tuhan sampay kalangan makani-ka'am min Rū Tuhan. Magkalang kam pagka aheya pagsukulanbi ni Tuhan.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Entomunbi Panghū' Isa ma ai-ai hinangbi maka pamūngbi, in iya pameya'anbi. Maka pagsukulinbi na pa'in Tuhan ya Mma'tam labay min ōn si Isa.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ka'am kar'ndahan subay ameya' ma kabaya'an h'llabi. Patut isab, pagka si Isa ya Panghū'bi.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ka'am kal'llahan, kalasahinbi h'ndabi, da'a kab'ngngisinbi.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ka'am saga kamanahutan, angikut kam ma pami'at matto'abi sabab kasulutan Panghū'tam ma hinangbi buwattē'.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ka'am kamatto'ahan, da'a pala'atunbi atay anakbi bo' mbal mandā'-dā'.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ka'am saga tendog, subay beya'bi kamemon panoho'an nakura'bi. Da'a hal ma salta' sigām ang'nda' bo' supaya kam sinanglitan. Subay sali' du ma kamaina'an maka ma kalikut sigām. Hinangunbi panoho'an sigām min deyom ataybi, ma sabab Panghū' ya pagaddatanbi.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Subay kam atukid ma ai-ai hinangbi sabab minsan manusiya' ya paghinanganbi, Panghū' Isa ya luggiya' nakura'bi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Kata'uwanbi du, Panghū'tam ya anungbasan ka'am ma sinosōng. Pinasambutan kam pusaka' ya tinau'an saga a'a suku'na ma sabab Al-Masi ya paghinanganbi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Sasuku mbal taluwa' hinangna, tinungbasan du pinapagtongod maka hinangna ala'at, sabab mbal amapagbidda' Tuhan ma manusiya'.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.