1 Timóteo 4
Central Sinama 2008 NT (SML) vs VC
1 Pasti' asal pamissala Rū Tuhan ma pasal waktu sinōng. Yukna aheka a'a ang'bba min pamogbog sigām ma pandu' kasab'nnalan bo' angisbat ma saitan putingan, maka ameya' isab ma pandu' bay minnē'.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Saga pandu' itu pinalatun e' saga a'a pangangakkal, ya mbal ata'u magsusun sabab abengkok itikad sigām.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Bang ma pandu' saga a'a itu, dusahan kono' sasuku magh'nda atawa magh'lla, maka aniya' kono' pagkakan mbal manjari kinakan. Asā' to'ongan pandu' buwattē' sabab in pagkakan itu bay pinapanjari e' Tuhan, angkan patut nihalal maka pinagsukulan e' sasuku magkahagad maka makata'u pandu' b'nnal.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ahāp asal kamemon bay pinapanjari e' Tuhan, angkan subay taima'ta sadja bang pa'in amu'anta pagsukulan ni iya.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Halal kinakanta kamemon ma sabab lapal Tuhan maka ma sabab pagsukulta isab.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Na, Timuti, bang pamandu'nu saga pituwaku itu ni saga dauranakanta angandol ma si Isa Al-Masi, ahāp hinangnu. Akosog isab imannu ma sabab lapal agamatam ya pamalutannu, maka ma sabab pandu' kasab'nnalan ya pameya'annu.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Sagō' da'a ka angikut ma saga kissa-kissa nsa'-bidda', ya halam aniya' kapūsanna. Patanamun akkal-pikilannu bo' taptap ahāp pameya'nu ma kabaya'an Tuhan.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Bang baranta ya pakosogta, aniya' du kagunahanna minsan mbal aheya. Sagō' bang pakosogta pangandolta tudju ni Tuhan supaya tabeya'ta kabaya'anna, aheya to'ongan kagunahanna. Sabab minnē' kita tabowa ni kahāpan, ngga'i ka hal ma dunya ītu, sampay isab ma dunya dakayu'.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 B'nnal kabtangan itu, wajib ni'isbat kamemon.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ya angkan kitam magsangsā' na pa'in maka magtuyu' na pa'in magnasihat, sabab pangasahantam Tuhan kakkal salama-lama. In iya isab angalappas ma manusiya' kamemon min hukuman dusa, labi-luba'na saga a'a magkahagad ma iya.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Manjari, Timuti, pandu'in pahāp maka soho'un bineya' saga panoho'an itu.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Da'a ka aiya' amandu' minsan aniya' amareyo'-deyo' ka'a ma sabab abata' lagi' ka. Sagō' subay ahāp bowahannu kamemon bo' ka manjari panunuran e' saga a'a angandol mailu ma si Isa Al-Masi. Subay ahāp kaul-pi'ilnu, subay alasa ma pagkahinu, subay akosog pangandolnu ma Tuhan, maka subay halam aniya' la'at ma deyom pikilannu.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Sat'ggolku mbal gi' makapi'ilu, patuyu' ka amassa min Kitab sakahaba' waktu kapagtipunbi saga jama'a si Isa. Patuyu' ka anganasihat maka amandu'an sigām.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Da'a haman-hamanun kapandayannu, ya bay min Rū Sussi. Kapandayan itu bay pamuwan ka'a ma waktu palabay, pagka aniya' lapal min Tuhan bay binissala ma pasalnu, maka ka'a bay pinat'nna'an tangan e' saga pagmatto'ahan.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Hinangun kamemon ya pamahinang ka'a ma deyom sulat itu. Patukid ka to'ongan, bo' supaya ta'nda' e' a'a kamemon ahāp kasōngannu.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kamaya'-maya' ka ma barannu sampay ma pamandu'nu. Hinangun na pa'in ai-ai panoho'anku itu ma ka'a. Sabab bang itu pagtuyu'annu, ngga'i ka hal ka'a ya lappasan min hukuman dusa, sagō' sasuku akale ma lapalnu.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.