1 Samuel 5
Central Sinama 2008 NT (SML) vs BKJ
1 Na, pagga ta'agaw Ba'ul Tuhan e' bangsa Pilistin, binowa na e' sigām min Ebeneser tudju ni Asdod ya da'ira sigām.
1 E os filisteus levaram a arca de Deus, e a trouxeram de Ebenézer até Asdode.
2 Manjari, ma Asdod pa'in, binowa Ba'ul itu ni deyom langgal pagsusumbahan si Dagon ya pagtuhanan sigām bo' pinapagbihing maka ta'u-ta'una.
2 Quando os filisteus levaram a arca de Deus, eles a trouxeram à casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Pag'llaw dakayu' pa'in, subu-subu lagi', pasōd saga a'a Asdod ni langgal si Dagon inān. Pagsōd itu, ta'nda' ta'u-ta'una pakutung ma lantay, sali' hantang pasujud ma dahuwan Ba'ul si Yawe! Jari pinat'ngge ta'u-ta'u inān e' sigām ni asal bay pamat'nna'an iya.
3 E, quando os de Asdode se levantaram pela manhã, eis que Dagom estava caído com a face em terra diante da arca do SENHOR. E eles pegaram Dagom, e o colocaram no seu lugar novamente.
4 Saguwā', pag'llaw dakayu' na isab, wa'i na isab ta'u-ta'u si Dagon pakutung pabalik. Ya du, sali' pasujud ma dahuwan Ba'ul si Yawe! Magkapōng-pōng kōkna maka tanganna ina'an ma bowa' lawang. Hal du baranna ya takapin tibu'uk.
4 E quando eles se levantaram cedo pela manhã, eis que Dagom estava caído com a face em terra diante da arca do SENHOR; e a cabeça de Dagom e ambas as palmas das suas mãos estavam cortadas sobre a soleira; somente o tronco de Dagom lhe foi deixado.
5 Ya itu sababanna angkan sampay ni buwattina'an saga imam Pilistin atawa sai-na ma Asdod mbal pagi'ik ma bowa' lawang bang pasōd ni langgal si Dagon inān.
5 Portanto, nem os sacerdotes de Dagom, nem qualquer pessoa que entrava na casa de Dagom, pisava na soleira de Dagom em Asdode até este dia.
6 Na, pinat'kkahan e' PANGHŪꞋ-Yawe bala' mamarahi bisana ma katilibut Asdod maka saga kauman ma jadjahan ina'an. Kapē'an sigām saga butig a'aslag ma baran sigām.
6 Porém, a mão do SENHOR foi pesada sobre os de Asdode, e ele os destruiu, e os feriu com hemorroidas, até Asdode e os seus termos.
7 Pag'nda' saga a'a Asdod ma bay tumaluwa' ni sigām inān, ah'lling sigām ni dangan-parangan, yuk-i, “Halam dapat! Mbal manjari pat'nna' maitu in Ba'ul Tuhan bangsa Isra'il, sabab itiya' kitam binantahan e'na. Tantu kitam magmula sampay tuhantam si Dagon.”
7 E, quando os homens de Asdode viram que assim era, eles disseram: A arca do Deus de Israel não permanecerá conosco; pois a sua mão é severa sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Manjari pinalinganan kamemon pagnakura'an bangsa Pilistin ati tinilaw sigām, yuk-i, “Ai na hinangtam ma Ba'ul ya suku' pagtuhanan bangsa Isra'il itu?”
8 Então eles enviaram, e reuniram consigo todos os senhores dos filisteus, e disseram: O que faremos com a arca do Deus de Israel? E eles responderam: Que a arca do Deus de Israel seja carregada até Gate. E eles carregaram a arca do Deus de Israel para lá.
9 Saguwā', bay pa'in itu pinapinda ni Gāt, pinat'kkahan bala' da'ira inān e' PANGHŪꞋ-Yawe. Ahiluhala' katilibut paglahat maina'an sabab bay du isab pinat'kkahan butig kamemon saga manusiya', min onde'-onde' ni matto'ana.
9 E assim foi que, depois de eles a terem carregado, a mão do SENHOR foi contra a cidade com uma destruição muitíssimo grande; e ele feriu os homens da cidade, tanto os pequenos como os grandes, e eles tiveram hemorroidas nas suas partes secretas.
10 Angkan bay pinalanjal Ba'ul Tuhan inān min Gāt ni da'ira Ekron.
10 Portanto, enviaram a arca de Deus para Ecrom. E sucedeu que, assim que a arca de Deus chegou a Ecrom, os ecromitas clamaram, dizendo: Trouxeram a arca do Deus de Israel até nós para matar a nós e ao nosso povo.
11 Manjari, pinatimuk kamemon pagnakura'an ma bangsa Pilistin ati ah'lling saga a'a Ekron ma sigām, yuk-i, “Pala'anunbi m'nnitu in Ba'ul Tuhan Isra'il ilu ati pabalikunbi pehē' ni bay asal pat'nna'anna. Mamarahi na to'ongan kitam itu, magkamatay kamemon!” Angkan buwattē' pah'lling saga a'a inān sabab sinōd tāw makapatay. Tu'ud landu' abisa in bala' pinat'kkahan sigām e' Tuhan.
11 Assim, eles enviaram e reuniram todos os senhores dos filisteus, e disseram: Mandai embora a arca do Deus de Israel, e deixem que volte para o seu próprio lugar, para que ela não mate a nós e ao nosso povo; pois havia uma destruição mortal em toda a cidade; a mão de Deus fora mui pesada ali.
12 Na, sasuku sigām halam amatay e' bala', bay kat'kkahan butig aheka. Jari in pagaruhuy saga a'a ma da'ira inān pa'abut sampay ni langit.
12 E os homens que não morreram foram feridos com hemorroidas; e o clamor da cidade subiu até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.