1 Samuel 27
Central Sinama 2008 NT (SML) vs NAA
1 Saguwā' minsan buwattē' bissala si Sa'ul, maghona'-hona' na pa'in si Da'ud bo' yukna ma deyom atayna, “Tantu aku binono' e' si Sa'ul ma llaw sinosōng. Ahāp lagi' aku alahi pehē' ni lahat Pilistin. Pahali si Sa'ul amiha aku bang aubus e'na angalatag katilingkal lahat Isra'il, ati alipuwas aku min iya.”
1 Davi disse consigo mesmo: — Pode ser que algum dia eu venha a perecer nas mãos de Saul. Portanto, não há nada melhor para mim do que fugir para a terra dos filisteus. Isto para que Saul perca de todo as esperanças e deixe de me procurar em toda a terra de Israel; assim, me livrarei das mãos dele.
2 Jari si Da'ud maka saga a'ana nnom hatus hekana bay palanjal minna'an bo' palain ni da'ira Gāt, ni sultan Akis ya anak si Ma'ok.
2 Davi se levantou e, com os seiscentos homens que estavam com ele, foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Sakali maina'an sigām pahanti' ma Gāt, ma okoman si Akis. Maina'an sigām pahanti' ma okoman sultan e', sigām kaniya-kaniya maka anak-h'nda sigām. Ina'an isab si Da'ud maka duwa h'ndana, ya na si Ahinowam min Jesde'el maka si Abigail min Karmel, ya bay balu si Nabal.
3 Davi ficou morando com Aquis, na cidade de Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família. Davi foi com as suas duas mulheres: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
4 Jari kahaka'an pa'in si Sa'ul in si Da'ud wa'i na makalahi ni Gāt, pahali na iya amiha.
4 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha fugido para Gate, desistiu de o perseguir.
5 Palabay pa'in waktu, ah'lling si Da'ud ni si Akis, yukna, “Tuwan, bang ka kasulutan du ma aku, pamarūlun ma aku dakayu' kaumannu bo' supaya aku makapaglahat mahē'. Mbal patut sosoho'annu itu paokom ma ka'a ma da'ira bangsahan itu.”
5 Davi disse a Aquis: — Se encontrei favor em sua presença, dê-me um lugar numa das cidades do interior, para que eu more ali. Por que este seu servo ficaria morando com você na cidade real?
6 Angkan ma llaw ina'an du, pamuwan e' si Akis ma si Da'ud kauman Siklag. Jari in kauman inān tahinang palsuku'an saga sultan bangsa Yuda sampay ni kabuwattina'anan.
6 Então, naquele dia, Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até o dia de hoje.
7 Saga dantahun maka mpat bulan ya kapaglahat si Da'ud ma deyoman saga bangsa Pilistin.
7 E todo o tempo que Davi permaneceu na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 Na ma waktu inān, angalangpas na pa'in si Da'ud maka saga tendogna ni saga bangsa Gesur, bangsa Girsi maka bangsa Amalek. Saga bangsa itu bay asal maina'an min awal lagi'. Ya paglahat sigām pa'abut ni Sūr, sampay isab ni lahat Misil.
8 Davi ia com os seus homens, e eles atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, porque estes eram os moradores da terra desde Telã, na direção de Sur, até a terra do Egito.
9 Sakahaba' waktu kalangpas si Da'ud ni kaluma'an saga bangsa itu, halam aniya' kapinanna allum minsan dakayu' d'nda ka atawa l'lla. Ya nilangpas e'na saga bili-bili maka sapi' sampay saga kura' maka unta' maka pan'mmek. Jari pabalik na pa'in iya ni si Akis.
9 Quando Davi atacava aquela terra, não deixava com vida nem homem nem mulher, e tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos e as roupas. Então voltava e vinha para junto de Aquis.
10 Bang tinilaw si Da'ud e' si Akis bang pi'ingga bay parugpakanna, anambung iya buwattitu, yukna, “Bay kami parugpak ni lahat Yuda tampal ni satan.” Suma'an buwattitu panambungna, “Bay kami ni lahat Jerame'el tampal ni paslangan.” Atawa, “Bay kami pehē' ni kauman bangsa Kēn ya ma paslangan isab.”
10 Quando Aquis perguntava: “Quem foi que você atacou hoje?”, Davi respondia: “Ataquei o Sul de Judá, o Sul dos jerameelitas, e o Sul dos queneus.”
11 Mbal kinapinan allum e' si Da'ud minsan dakayu' d'nda atawa l'lla allum, sabab ma pikilanna, “Ya aniya', bang aniya' l'lla atawa d'nda binowa ni Gāt, makasumbung lagi' sigām bang ai bay tahinangku.” Buwattē' kahinangan si Da'ud t'ggolna pat'nna' ma lahat Pilistin.
11 Davi não deixava com vida nem homem nem mulher, para os trazer a Gate, pois dizia: “Para que não nos denunciem, dizendo: ‘É assim que Davi fazia.’” Este era o seu modo de agir durante todo o tempo em que morou na terra dos filisteus.
12 Manjari, pangandolan iya e' si Akis sabab yukna ni baranna, “Tantu kinab'nsihan na si Da'ud itu e' saga pagkahina bangsa Isra'il, angkan halam dapat bang iya mbal amogbogan aku sat'ggolna allum.”
12 Aquis confiava em Davi, dizendo: — Ele levou o seu povo de Israel a odiá-lo de verdade, e por isso será meu servo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.