1 Samuel 24

Central Sinama 2008 NT (SML) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na, makabalik pa'in si Sa'ul min kapanurulna ma saga Pilistin, kahaka'an iya in si Da'ud wa'i ma Paslangan En Gedi.
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Angkan amowa si Sa'ul t'llungibu a'a Isra'il magbobono', a'a bay pene'na, bo' magsakap amiha si Da'ud maka saga a'ana pehē' ni atag Pampang Kambing-talun.
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 Sakali maka'abut disi Sa'ul ni pagkukuralan saga bili-bili ya ina'an ma bihing lān. Aniya' isab songab batu maina'an, ati pasōd si Sa'ul pehē' bo' ajamban. Ina'an asal si Da'ud maka saga a'ana ma deyomna to'ongan.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 Yuk a'a inān ni si Da'ud, “Tuwan, ya na itu waktu bay pagkallam si Yawe, ya yuk-i, ‘Tukbalanku bantanu ni komkomannu bo' supaya tahinangnu bang ai ya kabilahiannu.’ ” Jari itu, kamaya'-maya' si Da'ud palele ma halam aniya' makasayuhan iya ati kin'ttob e'na tōng juba si Sa'ul.
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 Tatali'-tali' pa'in e' si Da'ud kapang'ttobna itu, magsusun iya.
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 Yukna ni saga a'ana, “He! S'lle' bale puhu'! Bang pa'in aku sinagga' e' PANGHŪꞋ bo' mbal makamula a'a bay pene'na nihinang sultan. Halam aniya' kapatutku angahinang kamulahan ma sultanku sabab PANGHŪꞋ ya bay amat'nna' iya.”
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 Minnē' pinabukagan e' si Da'ud saga a'ana maka sinō' sigām da'a angamula si Sa'ul. Jari ala'an na si Sa'ul min songab batu he'.
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Pagubus, paluwas si Da'ud bo' angalingan ni si Sa'ul, yukna, “Owa', tuwan Sultan!” Paglingi' si Sa'ul, magtūy pasujud si Da'ud tanda' sin pagaddatna ma iya.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 Ah'lling si Da'ud yuk-i, “Angay ka akale ma pamitna saga a'a ya ah'lling in aku itu magniyat angamula ka'a?
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 Kasaksi'annu na in ka'a bay pamarūl ma aku e' PANGHŪꞋ hinabunu lagi' bay ma deyom songab batu. Aniya' sehe'ku bay anoho' aku amapatay ka'a, sagō' halam ka bay inayku. Ya yukku ma sigām, ‘Mbal aku anawakkal angamula nakura'ku sabab PANGHŪꞋ ya bay amene' iya.’
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 Nda'un ba, bapa', itiya' ma tanganku ya pīs-pīs kakana' bay min jubanu! Bay k'ttobku sagō' halam ka bay papatayku. Na, dongdongin pahāp, in aku itu alipuwas na min dusa niyat amantahan ka'a. Halam aku bay angala'at ka'a sagō' ka'a na pa'in ya angapas aku supaya aku papataynu.
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 Na baya'-baya' PANGHŪꞋ na angahukum kita karuwangan. PANGHŪꞋ na isab anungbasan saga kala'atan bay tahinangnu ma aku sagō' in aku baranku mbal anawakkal angamula ka'a.
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 Buwat na yuk papata, ‘Min a'a ala'at paluwas kala'atan,’ angkan mbal ka inayku.
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 In ka'a sultan bangsa Isra'il, ati turulnu a'a halam aniya' pūsna? Aku itu hal sadja ko' kahantang patay ero' atawa kammut.
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 Na baya'-baya' PANGHŪꞋ angahukum bang sai ma kita taga-kasā'an. Bang pa'in aku binogbogan e'na maka pinuwasan min komkomannu.”
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 Pagubus si Da'ud ah'lling itu, atilaw si Sa'ul. Yukna, “Oto'? Da'ud? Ka'a ka amissala ilu?” Jari anangis to'ongan si Sa'ul.
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 “Abontol lagi' ka min aku,” yukna. “Ahāp ka ma aku saguwā' aku ya bay angala'at ka'a.
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 Na, aheya landu' kahāpan ya tahinangnu ma aku sabab minsan aku bay tinukbalan e' PANGHŪꞋ ni komkomannu, halam ka anawakkal angamula aku.
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 Aniya' bahā' amasagad bantana alahi ma halam bay minula e'na dahū? Tantu halam. Na, mura-murahan bang pa'in ka tinungbasan e' PANGHŪꞋ ni kahāpan ma sabab kapangahāpnu aku ma llaw itu.
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 Manantuhi aku in ka'a ilu magsultan maka ahogot in kapagsultannu ma bangsa Isra'il.
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 Buwattina'an, sapahin aku ma matahan PANGHŪꞋ in aku sampay saga panubu'ku mbal papataynu. Mbal isab lungaynu ōnku min salsila kapanubu'an kami.”
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 Sakali anapa si Da'ud ma si Sa'ul buwat bay amu'na. Pagubus, amole' na si Sa'ul ni luma'na. Malaingkan si Da'ud maka saga a'ana bay patukad pabalik ni bay patapukan sigām e'.
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.