2 Timóteo 1

Si Biblia (SMKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Si'ko si Pablo a sa karabayan nan Dios ket tinudo' nakon apostol nan Cristo a si Jesus. Nibaki' nako nin ipatanda' koy maipa'ka' sa byay a nipangako' nan maga'muran tamo bana' ta naipasaya atamo konan Cristo a si Jesus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Surat koyayti komo Timoteo, a man'ikwinta kon anak kon diri a mabli kongko.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Kisalamatan koya bana' komo a Dios nin nagsirbyan ran pupuon ko tan mampagsirbyan ko anamaet nin tanda' ko a kusto a gawa'-gawa' ko. Ket, awro tan yabi, panemtemen taka no dumasal ako.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Mapanemtem koy kaaakis mo sin nipatanidan atan rwa, kanya' nin masulit akon ma'kit ka ta pigaw nin maliso a ririket ko.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Mapanemtem ko anamaet a peteg nin pagmamatalek mo konan Cristo, a bilang anaod sa pagmamatalek na ni Loida a baying mo tan ni Eunice a inay mo. Sigurado ako a sain nin pagmamatalek mo ket sawanin kapada nin pagmamatalek ra.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Ket ta wanin anaod, man'ipapanemtem ko komo a mas lalo mo et nin usaren nin maong sa pagsisirbi konan Dios a pakababa' a nipuya' na komo sin nipababo koy gamet ko sa ulo mo sa nipangibaki' komo.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Anaod, si Dios, say ipuya' na ket pangibwatan nin pakayadi' tamo tan nin pangangado' tamo tan nin pagdadangka' sa lalaman tamon diri, ambo' nin pag'inen atamon takrot.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Anaod, andi' ka nin mading'ey nin mangipatanda' nin maipa'ka' kona ni Jesus a Uunuren tamo, o bana' ta mangkapriso ako bana' sa pagsisirbi kona, no kai edet, sa pakayadi' nan Dios ket kipasaya ka kongko sa pangingirangep nin abaw a dya'dya' anamaet bana' konan Mabistan Patanda'.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Anaod sa sain a pakayadi' nan Dios, nisalba natamo ket kinayaban natamo nin mag'in atamon tutawo na nin naitalaga kona. Ginwa' nayti ambo' nin bana' sa gugawa' tamo, no kai bana' sa gagara na tan sa kamaungan na. Saytin kamaungan na, nigagara naynan gindat nin ipaga'muran kontamo sin saytaw et sin ba'yo nin tinmarana' a sarba yupa' sa gaw'en na nin Cristo a si Jesus.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ket padaran nan nipa'kit anayti anaod nin kamaungan na sin pinaitawo yay Cristo a si Jesus a Mangingisalba tamo. Inanggawan nay pakayadi' nin patiti, ket nipadar na a peteg nin magnayon a byay yupa' konan Mabistan Patanda'.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Ket sinuyo' nakon Dios nin ibabaki' na ta pigaw nin ipatandaan tan iyakay koyaytin Mabistan Patanda'.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Siin a rason no mayin a mampangirangep akon wanti ket, kai ako gapo nin mading'ey. Anaod, katanda' koyay Dios a syay mampagmatalkan ko tan sigurado akon main pakayadi' nan prutiksyunan a byay ko a nitalek ko kona anggan sa awron paninintinsya na.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Say kuston adal a narnge' mo kongko, sain a tumbuken mo sa pangangakay mo ket leg'an nin man-gaw'en mo in ituluy-tuloy moy pagmamatalek tan pangangado' a nagkamain komo bana' sa nikaipasaya mo konan Cristo a si Jesus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Sa panunulong nan Ispirito nan Dios a mampiikap kontamo, pagawan mon maong in say mablin nitalek nan Dios komo.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Sawanin, tanda' mon peteg a ginurutan rakoyna nin dandani sarba ran saray isen sa prubinsyan Asia a mamper kona ni Jesus, pati sara si Figelo tan Hermogenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Bale' si Onesiforo, pirmi nan pinaksaw a nakem ko, kanya' nin mandawaten ko konan Uunuren tamo a tulungan nasara kumon a pamilya na. Mataman nin nakapriso ako ket kai nako nin nikading'ey.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Ana edet, sin nakarate' yadti sa syudad nin Roma ket, nipamuspusan nakon dinumog angga sin na'kit nako.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Tanda' mo anamaet a kukaabigan a ginwa-ginwa' na kongko isen sa Efeso. Ket anaod, gun-gunawan naya li' kumon nin Uunuren sa awron paninintinsya na.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.