Eclesiastes 7

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quid necesse est homini maiora se quaerere, cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suae, et tempore, quod velut umbra praeterit? Aut quis ei poterit indicare quod post eum futurum sub sole sit?
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Melius est nomen bonum, quam unguenta pretiosa: et dies mortis die nativitatis.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 Melius est ire ad domum luctus, quam ad domum convivii: in illa enim finis cunctorum admonetur hominum, et vivens cogitat quid futurum sit.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 Melior est ira risu: quia per tristitiam vultus, corrigitur animus delinquentis.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 Cor sapientium ubi tristitia est, et cor stultorum ubi laetitia.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla, sic risus stulti: sed et hoc vanitas.
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Calumnia conturbat sapientem, et perdet robur cordis illius.
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Melior est finis orationis, quam principium. Melior est patiens arrogante.
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Ne sis velox ad irascendum: quia ira in sinu stulti requiescit.
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 Ne dicas: Quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? stulta enim est huiuscemodi interrogatio.
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia. hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Considera opera Dei, quod nemo possit corrigere quem ille despexerit.
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 In die bona fruere bonis, et malam diem praecave. sicut enim hanc, sic et illam fecit Deus, ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Haec quoque vidi in diebus vanitatis meae: Iustus perit in iustitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua.
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Noli esse iustus multum: neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas.
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 Ne impie agas multum: et noli esse stultus, ne moriaris in tempore non tuo.
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 Bonum est te sustentare iustum, et ab illo ne subtrahas manum tuam: quia qui timet Deum, nihil negligit.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis.
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Non est enim homo iustus in terra, qui faciat bonum, et non peccet.
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 Sed et cunctis sermonibus, qui dicuntur, ne accomodes cor tuum: ne forte audias servum tuum maledicentem tibi.
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 scit enim conscientia tua, quia et tu crebro maledixisti aliis.
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 Cuncta tentavi in sapientia. Dixi: Sapiens efficiar: et ipsa longius recessit a me
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 multo magis quam erat: et alta profunditas, quis inveniet eam?
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 Lustravi universa animo meo, ut scirem, et considerarem, et quaererem sapientiam, et rationem: et ut cognoscerem impietatem stulti, et errorem imprudentium:
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 et inveni amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est, et sagena cor eius, vincula sunt manus illius. qui placet Deo, effugiet illam: qui autem peccator est, capietur ab illa.
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 quam adhuc quaerit anima mea, et non inveni. Virum de mille unum reperi, mulierem ex omnibus non inveni.
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.
30 Solummodo hoc inveni, quod fecerit Deus hominem rectum, et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus. Quis talis ut sapiens est? et quis cognovit solutionem verbi?
30 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.