Jó 29

VulgConte: Vulgata Clementina, Conte editore (SM_VULGCONTE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos secundum dies, quibus Deus custodiebat me?
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris?
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 Sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo?
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Quando erat Omnipotens mecum: et in circuitu meo pueri mei?
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 Quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei?
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat.
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi.
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum, cui non esset adiutor.
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 Iustitia indutus sum: et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo.
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 Oculus fui cæco, et pes claudo.
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 Pater eram pauperum: et causam quam nesciebam, diligentissime investigabam.
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam.
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram.
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator.
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.