Romanos 12

Twenty: Twentieth Century New Testament (SM_TWENTY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I entreat you, then, Brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living and holy sacrifice, acceptable to God, for this is your rational worship.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Do not conform to the fashion of this world; but be transformed by the complete change that has come over your minds, so that you may discern what God’s will is — all that is good, acceptable, and perfect.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 In fulfilment of the charge with which I have been entrusted, I bid every one of you not to think more highly of himself than he ought to think, but to think till he learns to think soberly — in accordance with the measure of faith that God has allotted to each.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 For, just as in the human body there is a union of many parts, and each part has its own function,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Since our gifts differ in accordance with the particular charge entrusted to us, if our gift is to preach, let our preaching correspond to our faith;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 if it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to his teaching,
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 the speaker to his exhortation. Let the man who gives in charity do so with a generous heart; let him who is in authority exercise due diligence; let him who shows kindness do so in a cheerful spirit.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Let your love be sincere. Hate the wrong; cling to the right.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 In brotherly love, be affectionate to one another; in showing respect, set an example of deference to one another;
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 never flagging in zeal; fervent in spirit; serving the Master;
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 rejoicing in your hope; steadfast under persecution; persevering in prayer;
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 relieving the wants of Christ’s People; devoted to hospitality.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bless your persecutors — bless and never curse.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Rejoice with those who are rejoicing, and weep with those who are weeping.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Let the same spirit of sympathy animate you all, not a spirit of pride; be glad to associate with the lowly. Do not think too highly of yourselves.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Never return injury for injury. Aim at doing what all men will recognise as honourable.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with every one.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Never avenge yourselves, dear friends, but make way for the Wrath of God; for Scripture declares — ‘“It is for me to avenge, I will requite,” says the Lord.’
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Rather — ‘If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him to drink. By doing this you will heap coals of fire upon his head.’
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Never be conquered by evil, but conquer evil with good.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.