Números 2

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 Israels barn skola lägra sig allt omkring för vittnesbördsens tabernakel, hvar under sitt baner och tecken, efter deras fäders hus.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 Österut skall sig lägra Juda med sitt baner och här; deras höfvitsman Nahesson, Amminadabs son;
3 — ausente —
4 Och hans här, de fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
4 — ausente —
5 Bredovid honom skall sig lägra Isaschars slägte; deras höfvitsman Nethaneel, Zuars son;
5 — ausente —
6 Och hans här, de fyra och femtio tusend, och fyrahundrad;
6 — ausente —
7 Dertill Sebulons slägte; deras höfvitsman Eliab, Helons son;
7 — ausente —
8 Med sin här, de sju och femtio tusend, och fyrahundrad;
8 — ausente —
9 Så att alle de, som höra till Juda lägre, skola vara i allo hundrade sex och åttatio tusend, och fyrahundrad, de som deras här tillhöra; och de skola draga främst.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Söderut skall ligga Rubens lägre och baner med deras här; deras höfvitsman Elizur, Sedeurs son;
10 — ausente —
11 Och hans här, de sex och fyratio tusend, femhundrad.
11 — ausente —
12 Bredovid honom skall sig lägra Simeons slägte; deras höfvitsman Selumiel, ZuriSadai son;
12 — ausente —
13 Och hans här, de nio och femtio tusend, trehundrad;
13 — ausente —
14 Dertill Gads slägte; deras höfvitsman Eliasaph, Reguels son;
14 — ausente —
15 Och hans här, de fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio;
15 — ausente —
16 Så att alle de, som höra till Rubens lägre, skola vara i allo hundrade ett och femtio tusend, fyrahundrad och femtio, de som deras här tillhöra; och skola vara de andre i utdragningene.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Sedan skall vittnesbördsens tabernakel draga fram med Leviternas lägre midt ibland lägren; och såsom de lägra sig, så skola de ock draga, hvar vid sitt rum under sitt baner.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Vesterut skall ligga Ephraims lägre och baner, med deras här; deras höfvitsman skall vara Elisama, Ammihuds son;
18 — ausente —
19 Och hans här, de fyratiotusend och femhundrad.
19 — ausente —
20 Bredovid honom skall sig lägra Manasse slägte; deras höfvitsman Gamliel, Pedahzurs son;
20 — ausente —
21 Hans här, de tu och tretio tusend, och tuhundrad;
21 — ausente —
22 Dertill BenJamins slägte; deras höfvitsman, Abidan, Gideoni son;
22 — ausente —
23 Hans här de fem och tretio tusend, och fyrahundrad;
23 — ausente —
24 Så att alle de som Ephraims lägre tillhöra, skola vara hundrade och åtta tusend, och etthundrad, de hans här tillhöra; och skola vara de tredje i utdragningene.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Norrut skall ligga Dans lägre och baner; deras höfvitsman Ahieser, AmmiSadai son;
25 — ausente —
26 Hans här, de tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
26 — ausente —
27 Bredovid honom skall lägra sig Assers slägte; deras höfvitsman Pagiel, Ochrans son;
27 — ausente —
28 Hans här, de ett och fyratio tusend, och femhundrad:
28 — ausente —
29 Dertill Naphthali slägte; deras höfvitsman Ahira, Enans son;
29 — ausente —
30 Hans här, de tre och femtio tusend, och fyrahundrad;
30 — ausente —
31 Så att alle de, som höra till Dans lägre, skola vara hundrade sju och femtio tusend, och sexhundrad; och skola vara de ytterste i utdragningene med deras baner.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Detta är summan af Israels barn, efter deras fäders hus och lägre med deras härar: sexhundradtusend, och tretusend, femhundrad och femtio.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Men de Leviter vordo intet talde i summan med Israels barnom; såsom Herren hade budit Mose.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Och Israels barn gjorde allt det Herren hade budit Mose; och lägrade sig under deras baner, och drogo ut hvar i sine slägt efter deras fäders hus.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.