Hebreus 5

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Förty hvar och en öfverste Prest, den af menniskom uttags, han varder satt för menniskorna, i de ting som Gudi på röra, att han skall offra gåfvor och offer för synderna.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Den der kan varkunna sig öfver dem, som fåkunnige äro och ville fara; efter han är ock sjelf belagd med svaghet.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Derföre måste han ock, såsom för folket, så ock för sig sjelf offra, för synder.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Och ingen tager sig sjelf äro; utan den som ock kallad varder af Gudi, lika som Aaron.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Så hafver ock icke Christus gjort sig sjelf härligan, att han skulle varda öfverste Prest; utan den, som sade till honom: Du äst min Son, i dag hafver jag födt dig;
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Såsom han ock annorstäds säger: Du äst en Prest i evig tid, efter Melchisedeks sätt;
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Och hafver på sins kötts dagar offrat bön och åkallan, med starkt rop och tårar till honom, som honom frälsa kunde ifrå döden; och vardt bönhörd, derföre att han höll Gud i vördning.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Och ändå han var Guds Son, hafver han dock af thy han led lärt lydno.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Och då han fullkommen vardt, blef han allom dem, som honom lyda, en orsak till evig salighet;
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kallad af Gudi en öfverste Prest, efter Melchisedeks sätt.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Derom vi hade väl mycket tala; men det är svårt, efter I ären så oförståndige;
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Och I, som längesedan skulle varit lärare, behöfven åter att man lärer eder de första bokstäfverna af Guds ord; och att man gifver eder mjölk, och icke stadig mat.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Ty hvem man ännu mjölk gifva måste, han är oförfaren i rättfärdighetenes ord; ty han är ett barn.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Men dem, som fullkomne äro, tillhörer stadig mat, de som genom vanan öfvade äro i sinnen, till att åtskilja godt och ondt.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.