Lucas 21

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Levantó los ojos y vio a los ricos que echaban sus dádivas en el arca de las ofrendas.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Y vio también a una viuda menesterosa, que echaba allí dos moneditas de cobre;
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 y dijo: En verdad, os digo, esta viuda, la pobre, ha echado más que todos,
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 pues todos estos de su abundancia echaron para las ofrendas de Dios, en tanto que esta echó de su propia indigencia todo el sustento que tenía”.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Como algunos, hablando del Templo, dijesen que estaba adornado de hermosas piedras y dones votivos, dijo:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “Vendrán días en los cuales, de esto que veis, no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida”.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas, y cuál será la señal para conocer que están a punto de suceder?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Y Él dijo: “Mirad que no os engañen; porque vendrán muchos en mi nombre y dirán: «Yo soy; ya llegó el tiempo». No les sigáis.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Cuando oigáis hablar de guerras y revoluciones, no os turbéis; esto ha de suceder primero, pero no es en seguida el fin”.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Entonces les dijo: “Pueblo se levantará contra pueblo, reino contra reino.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Habrá grandes terremotos y, en diversos lugares, hambres y pestes; habrá también prodigios aterradores y grandes señales en el cielo.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 Pero antes de todo esto, os prenderán; os perseguirán, os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, os llevarán ante reyes y gobernadores a causa de mi nombre.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Esto os servirá para testimonio.
13 E vos acontecerá
14 Tened, pues, resuelto, en vuestros corazones no pensar antes como habéis de hablar en vuestra defensa,
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 porque Yo os daré boca y sabiduría a la cual ninguno de vuestros adversarios podrá resistir o contradecir.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Seréis entregados aun por padres y hermanos, y parientes y amigos; y harán morir a algunos de entre vosotros,
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 y seréis odiados de todos a causa de mi nombre.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Pero ni un cabello de vuestra cabeza se perderá.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 En vuestra perseverancia salvaréis vuestras almas”.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “Mas cuando veáis a Jerusalén cercada por ejércitos, sabed que su desolación está próxima.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Entonces, los que estén en Judea, huyan a las montadas; los que estén en medio de ella salgan fuera; y los que estén en los campos, no vuelvan a entrar,
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 porque días de venganza son estos, de cumplimiento de todo lo que está escrito.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 ¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquellos días! Porque habrá gran apretura sobre la tierra, y gran cólera contra este pueblo.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Y caerán a filo de espada, y serán deportados a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por gentiles hasta que el tiempo de los gentiles sea cumplido”.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Y habrá señales en el sol, la luna y las estrellas y, sobre la tierra, ansiedad de las naciones, a causa de la confusión por el ruido del mar y la agitación (de sus olas).
25 E haverá sinais no sol, e
26 Los hombres desfallecerán de espanto, a causa de la expectación de lo que ha de suceder en el mundo, porque las potencias de los cielos serán conmovidas.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Entonces es cuando verán al Hijo del Hombre viniendo en una nube con gran poder y grande gloria.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Mas cuando estas cosas comiencen a ocurrir, erguíos y levantad la cabeza, porque vuestra redención se acerca”.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Y les dijo una parábola: “Mirad la higuera y los árboles todos:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 cuando veis que brotan, sabéis por vosotros mismos que ya se viene el verano.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Así también, cuando veáis que esto acontece, conoced que el reino de Dios está próximo.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 En verdad, os lo digo, no pasará la generación esta hasta que todo se haya verificado.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Mirad por vosotros mismos, no sea que vuestros corazones se carguen de glotonería y embriaguez, y con cuidados de esta vida, y que ese día no caiga sobre vosotros de improviso,
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 como una red; porque vendrá sobre todos los habitantes de la tierra entera.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Velad, pues, y no ceséis de rogar para que podáis escapar a todas estas cosas que han de suceder, y estar en pie delante del Hijo del hombre”.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Durante el día enseñaba en el Templo, pero iba a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Y todo el pueblo, muy de mañana acudía a Él en el Templo para escucharlo.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.