João 2
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Al tercer día hubo unas bodas en Caná de Galilea y estaba allí la madre de Jesús.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Jesús también fue invitado a estas bodas, como asimismo sus discípulos.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Y llegando a faltar vino, la madre de Jesús le dijo: “No tienen vino”.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 Jesús le dijo: “¿Qué (nos va en esto) a Mí y a ti, mujer? Mi hora no ha venido todavía”.
4 Mas Jesus respondeu:
5 Su madre dijo a los sirvientes: “Cualquier cosa que Él os diga, hacedla”.
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 Había allí seis tinajas de piedra para las purificaciones de los judíos, que contenían cada una dos o tres metretas.
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 Jesús les dijo: “Llenad las tinajas de agua”; y las llenaron hasta arriba.
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 Entonces les dijo: “Ahora sacad y llevad al maestresala”; y le llevaron.
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 Cuando el maestresala probó el agua convertida en vino, cuya procedencia ignoraba —aunque la conocían los sirvientes que habían sacado el agua—, llamó al novio
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 y le dijo: “Todo el mundo sirve primero el buen vino, y después, cuando han bebido bien, el menos bueno; pero tú has conservado el buen vino hasta este momento”.
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 Tal fue el comienzo que dio Jesús a sus milagros, en Caná de Galilea; y manifestó su gloria, y sus discípulos creyeron en Él.
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Después de esto descendió a Cafarnaúm con su madre, sus hermanos y sus discípulos, y se quedaron allí no muchos días.
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 La Pascua de los judíos estaba próxima, y Jesús subió a Jerusalén.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 En el Templo encontró a los mercaderes de bueyes, de ovejas y de palomas, y a los cambistas sentados (a sus mesas).
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 Y haciendo un azote de cuerdas, arrojó del Templo a todos, con las ovejas y los bueyes; desparramó las monedas de los cambistas y volcó sus mesas.
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 Y a los vendedores de palomas les dijo: “Quitad esto de aquí; no hagáis de la casa de mi Padre un mercado”.
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 Y sus discípulos se acordaron de que está escrito: “El celo de tu Casa me devora”.
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 Entonces los judíos le dijeron: “¿Qué señal nos muestras, ya que haces estas cosas?”.
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 Jesús les respondió: “Destruid este Templo, y en tres días Yo lo volveré a levantar”.
19 Jesus lhes respondeu:
20 Replicáronle los judíos: “Se han empleado cuarenta y seis años en edificar este Templo, ¿y Tú, en tres días lo volverás a levantar?”
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 Pero Él hablaba del Templo de su cuerpo.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Y cuando hubo resucitado de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto, y creyeron a la Escritura y a la palabra que Jesús había dicho.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Mientras Él estaba en Jerusalén, durante la fiesta de Pascua, muchos creyeron en su nombre, viendo los milagros que hacía.
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 Pero Jesús no se fiaba de ellos, porque a todos los conocía,
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 y no necesitaba de informes acerca del hombre, conociendo por sí mismo lo que hay en el hombre.
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.