Números 31
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs NTLH
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 נקם . נקמת בני ישראל מאת המדינים ואחר תאסף אל עמך
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 וידבר משה אל העם . . לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 אלף למטה אלף למטה לכל מטות . ישראל תשלחו לצבא
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה . . . . שנים עשר אלף חלוצי צבא
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 וישלח אתם משה אלף למטה . . לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרת התרועה בידו
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקניהם ואת כל חילם בזזו
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 ויקחו את כל השלל ואת כל המלקח באדם ובבהמה
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל כל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן יריחו
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 ויצא משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 ויקצף משה על פקדי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 ויאמר אליהם משה למה החייתם כל נקבה
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 הנה הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 ואתם חנו לכם מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל הנגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביתכם
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו ויאמר משה אל אלעזר הכהן אמר אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה אך את הזהב ואת הכסף ואת הנחשת ואת הברזל ואת הבדיל ואת העופרת כל דבר אשר יבוא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבוא באש תעבירו במים וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת ואת הברזל ואת הבדיל ואת העופרת
22 — ausente —
23 כל דבר אשר יבוא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבוא באש תעבירו במים . . .
23 — ausente —
24 וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 ויאמר יהוה אל משה לאמר
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 שא את ראש המלקח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 וחצית את המלקח בין תפשי המלחמה היוצאים לצבא ובין כל העדה
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחת נפש מחמש מאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן ומכל הבהמה
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 ממחציתם תקח ונתתה לאלעזר הכהן את תרומת יהוה
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 וממחצית בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן . . . ומכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 ויהי המלקח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים
32 — ausente —
33 ובקר שנים ושבעים אלף
33 — ausente —
34 וחמרים אחד וששים אלף
34 — ausente —
35 ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף
35 — ausente —
36 ותהי המחצה חלק היוצאים בצבא מספר צאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות
36 — ausente —
37 ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמשה ושבעים
37 — ausente —
38 ובקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים
38 — ausente —
39 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים
39 — ausente —
40 ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש
40 — ausente —
41 ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים
42 — ausente —
43 ותהי מחצית העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות
43 — ausente —
44 ובקר ששה ושלשים אלף
44 — ausente —
45 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות
45 — ausente —
46 ונפש אדם ששה עשר אלף
46 — ausente —
47 ויקח משה ממחצית בני ישראל את אחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם אל הלוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 משה ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות . . .
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 ונקריב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 ויהי . זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף ושבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 אנשי הצבא בזזו איש לו
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.