Deuteronômio 6

SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs BKJ

Sair da comparação
1 וזאת המצוה החקים והמשפטים אשר צוה יהוה אלהיכם ללמד אתכם לעשות בארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 למען תירא את יהוה אלהיך לשמר את כל חקיו ומצותיו אשר אנכי מצוך היום אתה ובנך ובן בנך כל ימי חייך ולמען יארכון ימיך
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 ושמעת ישראל ושמרת לעשות אשר ייטב לך ואשר תרבה מאד כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך ארץ זבת חלב ודבש
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מאדך
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 והיו הדברים האלה אשר אנכי מצוך היום על לבבך
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 ושננתם לבניך ודברת בם בשבתך בבית בלכתך בדרך בשכבך ובקומך
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 וקשרתם לאות על ידיך והיו לטטפות בין עיניך
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 וכתבתם על מזזות בתיך ובשעריך
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 והיה כי יביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר נשבע לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב לתת לך ערים גדלות וטובות אשר לא בנית
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 בתים מלאים כל טוב אשר לא מלאת ברות חצבים אשר לא חצבת כרמים וזיתים אשר לא נטעת ואכלת ושבעת
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך אשר הוציאך מארץ מצרים מבית עבדים
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובשמו תשבע
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 לא תלכו אחרי אלהים אחרים מאלהי העמים אשר סביבתיכם
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 כי אל קנא יהוה אלהיך בקרבך פן יחר אף יהוה אלהיך בך והשמידך מעל פני האדמה
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשר נסיתם במסה
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 שמר תשמרון את מצות יהוה אלהיכם ועדתיו וחקיו אשר צוך
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 ועשית הישר והטוב בעיני יהוה אלהיך למען ייטב לך ובאת וירשת את הארץ הטובה אשר נשבע יהוה לאבתיך
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 להדיף את כל איביך מפניך כאשר דבר יהוה והיה
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 כי ישאלך בנך מחר לאמר מה העדת החקים והמשפטים אשר צוה יהוה אלהינו אתכם
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 ואמרת לבנך עבדים היינו לפרעה במצרים ויוציאנו יהוה ממצרים ביד חזקה
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 ויתן יהוה אתות ומופתים גדלים ורעים במצרים בפרעה ובכל ביתו לעינינו
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 ואתנו הוציא משם למען הביא אתנו לתת לנו את הארץ אשר נשבע לאבתינו
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 ויצונו יהוה לעשות את כל החקים האלה ליראה את יהוה אלהינו לטוב לנו כל הימים ולהחיתנו כיום הזה
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני יהוה אלהינו כאשר צונו
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.