Hebreus 1
sml_BL_2008: Kitab Awal-Jaman maka Kitab Injil (SM_SML_BL_2008) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma awal jaman lagi' araran e' Tuhan amasampay palmanna ni ka'mbo'-mbo'antam labay min kanabi-nabihan, maka aheka ginisan lān bay pamasampayna.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Saguwā' ma ahil jaman itu, Anakna ya amasampay palmanna ni kitam. Bay pinapanjari e' Anak saga alam min kahandak Tuhan, maka gin'llal iya pinusaka'an kamemon ai-ai ma sakalingkal alam.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Takilāta sahaya Tuhan labay min Anakna, ta'nda'ta isab ma kajarihan Anak bang buwattingga kajarihan Tuhan. Tinayak na pa'in alam itu e' Anak sabab min kallamna kawasahan. Aubus pa'in e'na angahinang lawang pamasussi manusiya' min dusa sigām, aningkō' iya ma bihing Tuhan Sangat Kawasa, tampal ni kowan.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Jari pinabangsa Anak itu labi min saga mala'ikat. Maka alanga isab ōn ya pamusaka' Tuhan ma iya, labi alanga min ōn saga mala'ikat.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Sabab halam aniya' mala'ikat bay binissalahan e' Tuhan buwat bay pamissalana ma Anakna, ya yuk-i, “Ka'a ya Anakku, maka aku ya mma'nu min llaw itu.” Damikiyanna isab, halam aniya' mala'ikat bay pinalmanan e' Tuhan buwat ma ayat ītu, ya yuk-i, “Mma'na du aku, maka anakku du iya.”
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Aniya' isab bay pangallam e' Tuhan ma waktu song pinabeya' Anakna tunggal-kawasahan pi'itu ni deyom dunya, yuk-i, “Subay iya pinudji e' kamemon saga mala'ikat Tuhan.”
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Buwattitu isab pamissalana ma pasal bangsa mala'ikat: “Tahinangna bangsa mala'ikat sali' baliyu, tahinang sosoho'anna sali' dallet api.”
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Malaingkan buwattitu pangallam Tuhan pasal Anakna: “O Tuhan, anatas pagparintanu ni kasaumulan. Abontol sadja kapagsultannu.
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Kasulutan ka ma ai-ai abontol, kab'nsihannu ai-ai ala'at. Angkan ka pinene' pinalanga e' Tuhannu, angkan ka binuwanan kakōgan maka kabantugan labi gi' min bay pamuwanna ma kasehe'annu.”
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Aniya' gi' pamissala dakayu', yuk-i, “O Panghū', bay papanjarinu dunya itu ma awal tagna'. Tangannu ya bay angahinang kalangit-langitan.
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Palanyap du babaw dunya itu maka diyata' ayan, Magka'ndang kamemonna buwat sapantun s'mmek. sago' ka'a ilu kakkal sadja.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Momosnu dunya maka langit buwat s'mmek nilūnan, ati pindahannu ni saddī, buwat badju'. Malaingkan ka'a ilu mbal magkapinda, kakkal ka saumul-umul.”
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Halam aniya' mala'ikat bay binissalahan e' Tuhan buwat pamissalana ma Anakna, ya yuk-i, “Dai' ka aningkō' ma bihingku kowan, sampay pat'nna'ku palbantahannu kamemon, ma deyo' pād-tape'nu.”
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Na pagka buwattē', ai bahā' saga mala'ikat? Ginis umagad sigām pinabeya' e' Tuhan anabang ma manusiya' ya makataima' kalappasan min Tuhan.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.