Gênesis 5

sml_BL_2008: Kitab Awal-Jaman maka Kitab Injil (SM_SML_BL_2008) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya na itu salsila panugsugan si Adam. Ma waktu pamapanjari Tuhan ma manusiya' bay sigām pina'anggil ma iya.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Pinapanjari sigām e'na d'nda maka l'lla. Binarakatan sigām e'na ati manusiya' ya pangōnna ma sigām.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Na, pagabut dahatus maka t'llumpū' tahun umul si Adam, aniya' anakna l'lla an'ppu iya, ōnna si Sēt.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Aubus pa'in min bay panganak ma si Sēt, aniya' gi' walu' hatus tahun umul si Adam, maka aniya' gi' anakna d'nda-l'lla.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Manjari pagabut siyam hatus maka t'llumpū' tahun umul si Adam, awapat na iya.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Na si Sēt isab, dahatus pa'in maka limantahun umulna, aniya' anakna l'lla, ōnna si Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Aubus pa'in min bay panganak ma si Enos e', aniya' gi' walu' hatus maka pituntahun umul si Sēt, maka aniya' gi' anakna d'nda-l'lla.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Jari pagabut siyam hatus maka sangpū' maka duwantahun umul si Sēt, amatay na iya.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Na, si Enos isab, pagabut siyampū' tahun umulna, taga-anak iya l'lla, ōnna si Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Aubus pa'in min bay panganak ma si Kenan, aniya' gi' walu' hatus maka sangpū' maka limantahun umul si Enos, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Na, pagabut siyam hatus maka limantahun umul si Enos, amatay na iya.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Si Kenan isab, pagabut umulna pitumpū' tahun, aniya' anakna l'lla, ōnna si Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Aubus pa'in min bay panganak ma si Mahalalel, aniya' gi' walu' hatus maka mpatpū' tahun umul si Kenan, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Jari pagabut siyam hatus maka sangpū' tahun umul si Kenan, amatay na iya.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Si Mahalalel isab, pagabut nnompū' maka limantahun umulna, taga-anak iya l'lla, ōnna si Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Aubus pa'in min bay panganak ma si Jared e', aniya' gi' walu' hatus maka t'llumpū' tahun umul si Mahalalel, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Jarina, pagabut walu' hatus maka siyampū' maka limantahun umul si Mahalalel, amatay na iya.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Na, si Jared isab, pagabut dahatus maka nnompū' maka duwantahun umulna, aniya' anakna l'lla, ōnna si Idris.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Manjari aubus pa'in min bay panganak ma si Idris, aniya' gi' walu' hatus tahun umul si Jared, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Manjari pagabut siyam hatus maka nnompū' maka duwantahun umul si Jared, amatay na iya.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Si Idris isab, pagabut umulna nnompū' maka limantahun, taga-anak iya l'lla, ōnna si Mitusala.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Puwas e', ma deyom t'llu hatus tahun, magda'atay si Idris maka Tuhan. Aniya' gi' isab saga anakna d'nda-l'lla. Sakali itu, ta'abut pa'in t'llu hatus maka nnompū' maka limantahun umulna, palanyap sadja iya pagka niā' e' Tuhan.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Puwas e', ma deyom t'llu hatus tahun, magda'atay si Idris maka Tuhan. Aniya' gi' isab saga anakna d'nda-l'lla. Sakali itu, ta'abut pa'in t'llu hatus maka nnompū' maka limantahun umulna, palanyap sadja iya pagka niā' e' Tuhan.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Puwas e', ma deyom t'llu hatus tahun, magda'atay si Idris maka Tuhan. Aniya' gi' isab saga anakna d'nda-l'lla. Sakali itu, ta'abut pa'in t'llu hatus maka nnompū' maka limantahun umulna, palanyap sadja iya pagka niā' e' Tuhan.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Na si Mitusala isab, pagabut umulna dahatus maka walumpū' maka pituntahun, taga-anak iya l'lla, ōnna si Lamek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Aubus pa'in min bay panganak ma si Lamek, aniya' gi' pitu' hatus maka walumpū' maka duwantahun umul si Mitusala, maka taga-anak lagi' iya d'nda-l'lla.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Jari ta'abut pa'in siyam hatus maka nnompū' maka siyam tahun umul si Mitusala, amatay na iya.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Si Lamek isab, pagabut umulna dahatus maka walumpū' maka duwantahun, taga-anak iya l'lla.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Ya pangōnna ma iya Nū ati aniya' pagkallam si Lamek ma pasalna. “Onde' itu,” yukna, “amowa kahāpan du luwas min tana' ya bay sinapdahan e' PANGHŪ', jari kabuwanan kitam pahalian min hulas-sangsā'tam.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Aubus pa'in min bay panganak ma si Nū, aniya' gi' lima hatus maka siyampū' maka limantahun umul si Lamek, maka aniya' gi' anakna d'nda-l'lla.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Manjari pagabut pitu' hatus maka pitumpū' maka pituntahun umul si Lamek, amatay na iya.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Na, in si Nū itu, aniya' na lima hatus tahun umulna bo' yampa iya taga-anak. Manjari t'llu anakna l'lla, ya na si Sēm, si Hām maka si Japet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.