Lucas 22
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bližal se je pa praznik presnih kruhov, kteri se imenuje Velika noč.
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 In gledali so véliki duhovni in pismarji, kako bi ga umorili; kajti bali so se ljudstva.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 Pa vnide satan v Juda s priimkom Iškarijana, kteri je bil iz števila dvanajsterih;
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 Ter odide, in dogovorí se z vélikimi duhovni in starešinami tempeljna, kako jim ga bo izdal.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 In razveselé se, in obrekó mu dati denarja.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 In obrekel se je, in iskal je pripravnega časa, da jim ga izdá brez ljudstva.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Pride pa dan presnih kruhov, ko je bilo treba velikonočno jagnje klati.
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 Ter pošlje Petra in Janeza, govoreč: Pojdita, pripravita nam velikonočno jagnje, da jemo.
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 Ona mu pa rečeta: Kje hočeš, da pripraviva?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 A on jima reče: Glej, ko vnideta v mesto, srečal vaju bo človek, kteri ponese vrč vode; pojdita za njim v hišo, v ktero vnide,
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 In recita hišnemu gospodarju: Učenik ti pravi: Kje je gostilnica, kjer bom jedel velikonočno jagnje z učenci svojimi?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 In on vama bo pokazal veliko izbo pogrnjeno; tam pripravita.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 Ter odideta in najdeta, kakor jima je bil rekel; in pripravita velikonočno jagnje.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 In ko pride čas, sede za mizo, in dvanajsteri aposteljni ž njim.
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 In reče jim: Željno sem hrepenel jesti to velikonočno jagnje z vami, predno bom trpel;
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 Kajti pravim vam, da ga ne bom več jedel, dokler se v kraljestvu Božjem ne dopolni.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 In vzemši kelih, zahvali, in reče: Vzemite ga, in razdelite med seboj.
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 Kajti pravim vam, da ne bom pil od trtnega rodú, dokler ne pride kraljestvo Božje.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 In vzemši kruh, zahvali, in prelomivši, dá jim govoreč: To je telo moje, ktero se za vas daje; to delajte za moj spomin.
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 Ravno tako tudi kelih po večerji, govoreč: Ta kelih je nova zaveza po krvi mojej, ktera se za vas prelija.
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 In glej, roka izdajalca mojega je z menoj na mizi.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 In sin človečji gre, kakor je odločeno; ali gorjé človeku, kteri ga izdaja.
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 In oni začnó iskati med seboj, kdo od njih bi bil, kteri bo to storil.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 Vname se pa tudi prepir med njimi, kdo od njih da meni, da je veči.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 On jim pa reče: Kralji narodov tem gospodujejo, a kteri imajo oblast, imenujejo se dobrotniki.
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 Vi pa ne tako: nego kdor je največi med vami, bodi kakor najmanji; in kdor je vodnik, bodi kakor služabnik.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 Kajti kdo je veči: kdor sedí za mizo, ali kdor streže? Ali ne ta, kdor sedí za mizo? In jaz sem med vami, kakor kdor streže.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 A vi ste, kteri ste prebili z menoj v izkušnjavah mojih.
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 In jaz vam bom zapustil kraljestvo, kakor ga je meni oče moj zapustil,
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 Da boste jedli in pili za mizo mojo v kraljestvu mojem, in boste sedeli na prestolih in sodili dvanajstere rodove Izraelove.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Reče pa Gospod: Simon! Simon! glej, satan vas je poželel, da bi vas presejal, kakor pšenico;
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 Ali jaz sem za te molil, naj ne izgine vera tvoja: in ti, kedar se spreobrneš, utrdi brate svoje.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 On mu pa reče: Gospod, pripravljen sem s teboj iti v ječo in na smrt.
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 A on mu reče: Pravim ti, Peter! nocoj ne bo zapel petelin, dokler trikrat ne utajiš, da me poznaš.
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 In reče jim: Ko sem vas poslal brez mošnje in torbe in obutala, ali vam je česa zmanjkalo? Oni pa rekó: Ničesar.
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Reče jim torej: Ali sedaj, kdor ima mošnjo, vzeme naj jo, ravno tako tudi torbo; a kdor nima, prodá naj suknjo svojo, in kupi meč.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 Kajti pravim vam, da se mora še to pismo izpolniti na meni: "In hudodelnikom je bil prištet." Kajti to, kar je pisano za me, dopolnjuje se.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 Oni pa rekó: Gospod, glej tu dva meča! A on jim reče: Dosti je!
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 Ter izide in odide po navadi na Oljsko goro; šli so pa za njim tudi učenci njegovi.
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 A ko pride na mesto, reče jim: Molite, da ne zajdete v izkušnjavo.
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 In on odstopi od njih za lučaj kamena, in pokleknivši na kolena, molil je,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 Govoreč: Oče, ko bi hotel prenesti ta kelih mimo mene! ali ne moja volja, nego tvoja bodi.
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Prikaže pa mu se angelj z neba, ter ga je krepčal.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 In ko je bil v boji, molil jo gorečneje. In bil je pót njegov kakor kaplje krví, ktere so padale na zemljo.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 In vstavši od molitve, pride k učencem svojim, in najde jih, da spé od žalosti,
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 In reče jim: Kaj spite? Vstanite! molite, da ne zajdete v izkušnjavo.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 A ko je še govoril, glej, ljudstvo; in eden dvanajsterih, kteri se je imenoval Juda, šel je pred njim, in približa se Jezusu, da ga poljubi,
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Jezus mu pa reče: Juda! s poljubom izdajaš sina človečjega?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 Videč pa tí, kteri so bili okoli njega, kaj da bo, rekó mu: Gospod, ali naj udarimo z mečem?
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 In eden od njih udari hlapca vélikega duhovna, in odseka mu desno uho.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 Odgovarjajoč pa Jezus, reče: Nehajte, dotlej! In dotaknivši se ušesa njegovega, uzdravi ga.
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 A vélikim duhovnom in poglavarjem tempeljna in starešinam, kteri so bili prišli nad-nj, reče Jezus: Kakor na razbojnika ste izšli nad me z meči in koli?
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 Vsak dan sem bil z vami v tempeljnu, in niste iztegnili rok na me. Ali ta je vaša ura, in oblast teme.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 In zgrabivši ga, odženó in peljejo ga v hišo vélikega duhovna; a Peter je od daleč šel za njim.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 In ko so bili zanetili ogenj sredi dvorišča, in so vkupej sedli, sede Peter med-nje.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Ugledavši ga pa ena dekla, da sedí pri ognji, ozrê se na-nj, in reče: Tudi ta je bil ž njim.
56 — ausente —
57 A on ga zatají, govoreč: Žena! nisem ga videl.
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 In malo po tem ga ugleda drugi, in reče: Tudi ti si izmed njih. A Peter reče: Človek! nisem.
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 In eno ura ali kaj po tem trdil je nekdo drugi, govoreč: Zares, tudi ta je bil ž njm; saj je tudi Galilejec.
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 Ali Peter reče: Človek! ne vém, kaj praviš. In precej, ko je še govoril, zapoje petelin.
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 In obrnivši se Gospod, pogleda na Petra; in spomene se Peter besede Gospodove, kakor mu je bil rekel: Predno bo petelin zapel, zatajil me boš trikrat.
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 In Peter izide ven, in razjoka se britko.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 In možjé, kteri so držali Jezusa, zasmehovali so ga in bíli.
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 In zakrivši ga, bíli so ga po obrazu, in vpraševali so ga, govoreč: Prerokuj, kdo te je udaril?
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 In drugega veliko so preklinjajoč govorili zoper njega.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 In ko napoči jutro, zberó se starešine ljudstva, in véliki duhovni in pismarji, in odpeljejo ga v sodišče svoje, govoreč: Če si ti Kristus? povéj nam.
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 Pa jim rečé; Če vam povem, nikakor ne boste verovali;
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 A če tudi vprašam, ne boste mi odgovorili, in tudi izpustili me ne boste.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 Odslej bo sin človečji sedel na desnici moči Božje.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 Pa rekó vsi: Ti si torej sin Božji? On jim pa reče: Vi pravite, da jaz sem.
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 A oni rekó: Kaj nam je še treba prič? saj smo sami slišali iz ust njegovih.
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.