Filemom 1

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pavel jetnik Kristusa Jezusa in Timotej brat, Filemonu ljubljenemu in sodelalcu našemu,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 In Afiji ljubljeni in Arhipu sovojaku našemu in občini v hiši tvoji:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Zahvaljujem se Bogu svojemu, vedno spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Ker slišim o ljubezni tvoji in veri, katero imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Da vkupnost vere tvoje krepka postane v spoznanji vsega dobrega, katero je v vas za Kristusa Jezusa.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Kajti veliko radost imamo in tolažbo zaradi ljubezni tvoje, ker so osrčja svetih poživila se po tebi, brat.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Zato, dasí imam veliko zaupanje v Kristusu ukazati ti, kar je spodobno,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Prosim te raji zaradi ljubezni, tak, kakoršen Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa;
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Prosim te za dete svoje, katéro sem rodil v sponah svojih, Onezima,
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Tebi nekdaj nekoristnega, sedaj pa tebi in meni koristnega, katerega sem nazaj poslal;
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Ti pa ga, to je osrčje moje, sprejmi!
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Jaz bi ga bil rad ohranil pri sebi, da bi mi na mesti tebe služil v sponah evangelja;
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 A brez mnenja tvojega nisem hotel nič storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, nego prostovoljna.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj;
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ne več za hlapca, nego nad hlapca, brata ljubljenega, sosebno meni, kolikanj bolj pa tebi, v mesu in v Gospodu.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Ako imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Če ti je pa kaj žalega storil ali je dolžan, tisto meni vštej;
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Jaz Pavel pišem sè svojo roko, jaz bodem plačal; da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžán.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Dà, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi osrčje moje v Gospodu!
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Zaupajoč v pokorščino tvojo pišem ti, vedoč, da bodeš še več storil nego pravim.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Zraven pa pripravi mi tudi prenočišče. Kajti upam, da vam bodem podarjen po molitvah vaših.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Pozdravljajo vas Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu, Mark, Aristarh, Dema, Luka, sodelalci moji.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen. Filomenu pisano iz Rima po Onezimu hišniku.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 — ausente —
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.