Lucas 21

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In pogledal je navzgor in videl bogataše metati svoje darove v zakladnico.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Videl pa je tudi neko siromašno vdovo vreči vanjo dva kovanca.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 In rekel je: »Resnično, jaz vam pravim, da je ta siromašna vdova vrgla vanjo več kot vsi,
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 kajti vsi ti so iz svojega obilja vrgli vanjo daritve Bogu, toda ona je iz svojega uboštva vrgla vanjo vsa sredstva za preživljanje, ki jih je imela.«
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 In ko so nekateri govorili o templju, kako je okrašen z lepimi kamni in darovi, je rekel:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 »Glede teh stvari, ki jih gledate, pa bodo prišli dnevi, v katerih ne bo ostal en kamen na drugem, ki ne bi bil zrušen.«
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 In vprašali so ga, rekoč: »Učitelj, toda kdaj bodo te stvari? In kakšno znamenje se bo zgodilo, ko se bodo te stvari pripetile?«
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 In rekel je: »Pazite, da ne boste zavedeni, kajti mnogi bodo prišli v mojem imenu, rekoč: ›Jaz sem Kristus in čas se je približal;‹ ne pojdite torej za njimi.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Toda ko boste slišali o vojnah in vstajah, ne bodite prestrašeni, kajti te stvari se morajo najprej zgoditi, toda konec še ni v kratkem.«
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Tedaj jim je rekel: »Narod bo vstal zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 in veliki potresi bodo na raznih krajih in lakote ter kužne bolezni in strašni prizori ter velika znamenja se bodo zgodila z neba.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 Toda pred vsem tem bodo nad vas iztegovali svoje roke in vas preganjali ter vas izročali v shodnice in ječe [in] zaradi mojega imena boste privedeni pred kralje in vladarje.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 To pa se bo obrnilo k vam za pričevanje.
13 E vos acontecerá
14 Pomirite se torej v svojih srcih, da ne boste prej premišljevali, kaj boste odgovorili,
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 kajti jaz vam bom dal usta in modrost, kateri vsi vaši nasprotniki ne bodo mogli ugovarjati niti se ji upirati.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Izdajali pa vas bodo tako starši kakor bratje, žlahta in prijatelji in nekaterim izmed vas bodo povzročili, da boste usmrčeni.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 In vsi ljudje vas bodo sovražili zaradi mojega imena.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Toda niti las z vaše glave ne bo propadel.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 § S svojim potrpljenjem si pridobivate svoje duše.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 In ko boste videli Jeruzalem obdan z vojskami, tedaj vedite, da je blizu opustošenje le-tega.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Potem naj tisti, ki so v Judeji, pobegnejo v gore; in naj tisti, ki so v njegovi sredi, odidejo ven; in naj tisti, ki so na podeželju, ne vstopijo vanj.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Kajti to so dnevi maščevanja, da se bodo lahko izpolnile vse stvari, ki so napisane.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Toda gorje v tistih dneh tem, ki so z otrokom in tem, ki dojijo! Kajti v deželi bo velika tegoba in bes nad temi ljudmi.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 In padali bodo pod ostrino meča in odvedeni bodo v ujetništvo med vse narode in Jeruzalem bodo mendrali pogani, dokler se ne dopolnijo časi poganov.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 In znamenja bodo na soncu in na luni in na zvezdah; in nad zemljo tegoba narodov z zmedenostjo; morje in valovi bodo rjoveli;
25 E haverá sinais no sol, e
26 srca bodo ljudem odpovedovala zaradi strahu in zaradi opazovanja za temi stvarmi, ki prihajajo na zemljo, kajti moči neba se bodo majale.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 In tedaj bodo videli Sina človekovega prihajati v oblaku z močjo in veliko slavo.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Ko pa se bodo te stvari začele dogajati, potem poglejte gor in dvignite svoje glave, kajti vaša odkupitev se približuje.«
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 In spregovoril jim je v prispodobi: »Poglejte figovo drevo in vsa drevesa;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 ko sedaj poganjajo, vi vidite in sami veste, da je torej poletje blizu.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Tako tudi vi, ko vidite, da se te stvari dogajajo, védite, da je Božje kraljestvo blizu.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Resnično, povem vam: ›Ta rod ne bo preminil, dokler ne bo vse izpolnjeno.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Nebo in zemlja bosta minila, toda moje besede ne bodo minile.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Pazite pa se, da ne bi bila vaša srca kadarkoli preobremenjena s prenasičenostjo in pijanostjo in skrbmi tega življenja in tako, da ta dan nad vas ne pride nepričakovano.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Kajti kakor zanka bo prišel na vse tiste, ki prebivajo na obličju celotne zemlje.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Čujte torej in nenehno molíte, da boste lahko šteti za vredne, da pobegnete vsem tem stvarem, ki se bodo pripetile in stopite pred Sina človekovega.‹«
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 In podnevi je učil v templju, ponoči pa je odšel ven ter prebival na gori, ki se imenuje Oljska gora.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 In vsi ljudje so prihajali zgodaj zjutraj k njemu v tempelj, da bi ga poslušali.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.