João 7
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH
1 Po teh besedah je Jezus hodil po Galileji, kajti ni želel hoditi po Judeji, ker so si Judje prizadevali, da ga ubijejo.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Torej blizu je bil judovski šotorski praznik.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 Njegovi bratje so mu zatorej rekli: »Odidi od tod in pojdi v Judejo, da bodo tudi tvoji učenci lahko videli dela, ki jih delaš.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 Kajti nobenega človeka ni, ki karkoli dela na skrivnem in si sam prizadeva, da bi bil javno znan. Če delaš te stvari, se pokaži svetu.«
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 Kajti niti njegovi bratje niso verovali vanj.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Tedaj jim je Jezus rekel: »Moj čas še ni prišel, toda vaš čas je vedno pripravljen.
6 Ele respondeu:
7 Vas svet ne more sovražiti, toda mene sovraži, ker pričujem o njem, da so le-tega dela hudobna.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 § Pojdite gor na ta praznik. Jaz še ne grem na ta praznik, kajti moj čas še ni dopolnjen.«
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 Ko jim je povedal te besede, je še vedno prebival v Galileji.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 Toda ko so njegovi bratje odšli gor, potem je tudi on odšel gor na praznik, ne javno, temveč kakor bi bilo na skrivnem.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Potem so ga Judje med praznikom iskali in govorili: »Kje je tisti?«
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 In glede njega je bilo med množico mnogo mrmranja, kajti nekateri so rekli: »Dober človek je,« drugi so rekli: »Ne, temveč zavaja množico.«
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Vendar zaradi strahu pred Judi noben človek o njem ni govoril javno.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 Torej okoli srede praznika je Jezus odšel gor v tempelj in učil.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 In Judje so se čudili, rekoč: »Kako ta človek pozna pisma, saj se jih nikoli ni učil?«
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jezus jim je odgovoril in rekel: »Moj nauk ni moj, temveč tistega, ki me je poslal.
16 Jesus disse:
17 Če hoče katerikoli človek storiti njegovo voljo, bo iz nauka spoznal, če je to od Boga ali če govorim sam od sebe.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 Kdor govori o sebi, išče svojo lastno slavo, toda kdor išče slavo tistega, ki ga je poslal, isti je resničen in v njem ni nobene nepravičnosti.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Ali vam ni Mojzes dal postave in še izmed vas se nihče ne drži postave? Zakaj me poskušate ubiti?«
19 Foi Moisés quem deu a
20 Množica je odgovorila in rekla: »Hudiča imaš. Kdo se pripravlja, da te ubije?«
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jezus je odgovoril in jim rekel: »Eno delo sem storil in vsi se čudite.
21 Então Jesus disse:
22 Mojzes vam je torej dal obrezovanje (ne, ker je od Mojzesa, temveč od očetov) in vi na šabatni dan obrežete človeka.
22 Vocês
23 Če človek na šabat prejme obrezovanje, da se Mojzesova postava ne bi prekršila; ali ste jezni name, ker sem na šabatni dan ozdravil vsak najmanjši delček človeka?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Ne sodite glede na videz, temveč sodite pravično sodbo.«
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Tedaj so nekateri izmed teh iz Jeruzalema rekli: »Ali ni to ta, ki si ga prizadevajo ubiti?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Ampak glejte, pogumno govori, pa mu ničesar ne rečejo. Ali so vladarji zares spoznali, da je ta pravi Kristus?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 Vendar mi vemo, od kod je ta človek; toda ko pride Kristus, noben človek ne bo vedel, od kod je.«
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Tedaj je Jezus, med poučevanjem v templju, zaklical, rekoč: »Vi me tako poznate, kakor veste od kod sem in nisem prišel sam od sebe, temveč je tisti, ki me je poslal, resničen, ki ga vi ne poznate.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 Toda jaz ga poznam, ker sem od njega in me je on poslal.«
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 Prizadevali so si torej, da ga primejo, toda noben človek nanj ni položil rok, ker njegova ura še ni prišla.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 Mnogi izmed množice pa so verovali vanj in rekli: »Ko pride Kristus ali bo storil več čudežev, kakor jih je storil ta človek?«
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 Farizeji so slišali, da množica glede njega godrnja takšne besede, in farizeji in visoki duhovniki so poslali častnike, da ga primejo.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Potem jim je Jezus rekel: »Še malo časa sem z vami in potem grem k tistemu, ki me je poslal.
33 Jesus disse:
34 Iskali me boste, pa me ne boste našli; in kjer sem jaz, tja vi ne morete priti.«
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 § Tedaj so Judje med seboj govorili: »Kam bo šel, da ga ne bomo našli? Ali bo šel k razkropljenim med pogane in učil pogane?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 Kakšne vrste govorjenje je to, da je rekel: ›Iskali me boste, pa me ne boste našli; in kjer sem jaz, tja vi ne morete priti?‹«
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 Na zadnji dan, veliki dan praznika, je Jezus vstal in zaklical, rekoč: »Če je katerikoli človek žejen, naj pride k meni in pije.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 Kdor veruje vame, kakor pravi pismo, bodo iz njegovega trebuha tekle reke žive vode.«
38 Como dizem as
39 (Toda to je govoril o Duhu, ki naj bi ga prejeli tisti, ki verujejo vanj, kajti Sveti Duh še ni bil dan, zato ker Jezus še ni bil proslavljen.)
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Mnogi izmed množice so torej, ko so slišali te besede, rekli: »Resnično, ta je Prerok.«
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Drugi so rekli: »Ta je Kristus.« Toda nekateri so rekli: »Mar bo Kristus prišel iz Galileje?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Mar ni pismo reklo: ›Da prihaja Kristus iz Davidovega semena in iz mesta Betlehem, kjer je bil David?‹«
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 Med množico je bilo torej zaradi njega nesoglasje.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 In nekateri izmed njih so ga hoteli prijeti, toda nanj noben človek ni položil rok.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Potem so prišli častniki k visokim duhovnikom in farizejem in ti so jim rekli: »Zakaj ga niste privedli?«
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 Častniki so odgovorili: »Nikoli [noben] človek ni govoril kakor ta človek.«
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Tedaj so jim farizeji odgovorili: »Ali ste tudi vi zavedeni?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Ali je kdo izmed vladarjev ali izmed farizejev veroval vanj?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 Toda ta množica, ki ne pozna postave, je prekleta.«
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nikodém (tisti, ki je ponoči prišel k Jezusu in je bil eden izmed njih) jim reče:
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 »Ali naša postava kateregakoli človeka obsodi, preden ga ne zasliši in ne izve, kaj on dela?«
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 Odgovorili so in mu rekli: »Ali si tudi ti iz Galileje? Preišči in poglej, kajti iz Galileje ne vstane noben prerok.«
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 In vsak je odšel v svojo lastno hišo.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.