Eclesiastes 7

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dobro ime je boljše kakor dragoceno mazilo in dan smrti [je boljši] kakor dan rojstva nekoga.
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 Bolje je iti v hišo žalujočega, kakor iti v hišo pojedine, kajti to je konec vseh ljudi; in živi si bodo to položili k srcu.
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Bridkost je boljša kot smeh, kajti z žalostjo obličja je srce postalo boljše.
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Srce modrega je v hiši žalovanja, toda srce bedakov je v hiši veselja.
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 Bolje je poslušati oštevanje modrega, kakor za človeka poslušati pesem bedakov.
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Kajti kakor je prasketanje trnja pod loncem, tak je smeh bedaka. Tudi to je ničevost.
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 Zatiranje modrega zagotovo dela besnega in podkupnina uničuje srce.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Boljši je konec stvari kakor njen začetek, in potrpežljivi v duhu je boljši kakor ponosni v duhu.
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 § V svojem duhu ne bodi nagel, da bi bil jezen, kajti jeza počiva v naročju bedakov.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Ne reci: »Kaj je razlog, da so bili prejšnji dnevi boljši kakor tile?« Kajti glede tega nisi modro poizvedel.
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Modrost je dobra z dediščino; in z njo je korist tistim, ki gledajo sonce.
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Kajti modrost je obramba in denar je obramba, toda odličnost spoznanja je, da modrost daje življenje tem, ki jo imajo.
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Preudari Gospodovo delo, kajti kdo lahko izravna to, kar je on skrivil?
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 Na dan uspevanja bodi radosten, toda na dan nadloge preudari; tudi Bog je postavil enega nasproti drugemu, z namenom, da človek ne bi ničesar našel za njim.
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 Vse stvari sem videl v dneh svoje ničevosti. Je pravičen človek, ki propada v svoji pravičnosti in je zloben človek, ki v svoji zlobnosti podaljšuje svoje življenje.
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Ne bodi preko mere pravičen niti se ne delaj preveč modrega. Zakaj bi samega sebe uničil?
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Ne bodi preveč zloben niti ne bodi nespameten. Zakaj bi umrl pred svojim časom?
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 Dobro je, da bi to zgrabil, da, tudi pred tem ne umikaj svoje roke, kajti kdor se boji Boga, bo izmed vseh prišel naprej.
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Modrost krepi modrega bolj kakor deset silnih mož, ki so v mestu.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 Kajti na zemlji ni pravičnega človeka, ki dela dobro in ne greši.
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Prav tako se ne oziraj na vse besede, ki so izgovorjene, da ne bi slišal svojega služabnika [kako] te preklinja,
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 kajti pogosto tudi tvoje lastno srce ve, da si ti sam podobno preklinjal druge.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 Vse to sem preizkusil z modrostjo. Rekel sem: »Moder bom,« toda to je bilo daleč od mene.
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 To, kar je daleč proč in presegajoče globoko, kdo to lahko spozna?
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 Svoje srce sem posvetil védenju in preiskovanju in iskanju modrosti in razlogu za stvari in da spoznam zlobnost neumnosti, celo nespametnost in norost.
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Našel sem grenkejše kakor smrt, žensko, čigar srce so pasti in mreže in njene roke kakor trakovi. Kdorkoli ugaja Bogu, bo zbežal pred njo, toda grešnik bo vzet po njej.
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 »Glej, to sem našel,« pravi pridigar, naštevajoč enega za drugim, da spozna razlog.
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 Kar vendar moja duša išče, toda ne najdem. Našel sem enega med tisočimi, toda ženske med vsemi tistimi nisem našel.
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Glej, samo to sem našel, da je Bog človeka naredil poštenega, toda oni so iskali mnoge domiselnosti.
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.