Isaías 19
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Prorokovanje o Egiptu. Glej, Gospod, sedeč na hitrem oblaku, pride v Egipt; in maliki egiptovski bodo trepetali pred njegovim obličjem in Egipčanom se bo srce tajalo v životu.
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 In razdražim, pravi, Egipčane med seboj, da se bodo bojevali vsak zoper svojega brata in vsak zoper prijatelja svojega, mesto zoper mesto, kraljestvo zoper kraljestvo.
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 In duh Egiptov bo opešal sredi njega, in uničim svet njegov, in popraševali bodo malike in zaklinjalce duhov in rotilce mrtvih in vedeže.
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 In zaklenem Egipčane v roko trdega gospoda, in neusmiljen kralj jim bo gospodoval, pravi Gospod, Jehova nad vojskami.
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 In vode se razteko iz morja, in reka se posuši in usahne,
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 in panoge reke bodo smrdele, vodotoki Spodnjega Egipta postanejo plitvi in se posuše, trstje in ločje zvene.
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 Trate poleg Nila, ob potokih njegovih in vsa setev ob potokih usahne, izgine in ne bode je več.
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Tedaj bodo žalovali ribiči in plakali vsi, ki mečejo trnke v Nil, in kateri razgrinjajo mrežo po vodnem površju, bodo medleli.
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 In rdečica oblije nje, ki obdelujejo omikani lan in ki tkó bombaževino.
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 In stebri države bodo potrti, vsi, ki delajo za plačilo, bodo žalostni v duši.
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 Zgolj neumneži so knezi zoanski, kar so svetovali modri svetovalci Faraonovi, se je izkazalo abotno. Kako morete praviti Faraonu: „Modrijanov sin sem, sin kraljev starodavnih“?
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 Kje neki so modrijani tvoji? Naj ti vendar naznanijo in naj spoznajo, kaj je sklenil Gospod nad vojskami zoper Egipt!
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 Pamet so izgubili knezi zoanski, prevarani so knezi v Nofu; zapeljali so Egipt, kateri so vogelni kameni njegovim rodom.
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 Gospod je razlil sredi njega duha vrtoglavosti, in povzročili so, da je Egipt taval v vseh dejanjih svojih, kakor se bljujoč zaletava pijanec.
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 In Egipt ne bo imel nikogar, ki bi kaj prav dovršil, bodisi glava ali rep, palmova veja ali trst.
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 Tisti dan bodo Egipčani podobni ženskam, ker bodo v trepetu in strahu zavoljo vihteče roke Gospoda nad vojskami, ki jo bo vihtel proti njim.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 In dežela Judova bode Egiptu v strah: kadar jo omeni kdo pri Egipčanih, se bodo tresli zavoljo sklepa Gospoda nad vojskami, ki ga je sklenil zoper nje.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 Tisti dan bode v deželi Egiptovski petero mest, ki bodo govorila v jeziku kanaanskem in prisegala pri Gospodu nad vojskami; eno se bo imenovalo Ir-heres.
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 Tisti dan bo imel Gospod oltar sredi dežele Egiptovske in spomenik Gospodu bo stal blizu njene meje.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 In to bode v znamenje in v pričevanje za Gospoda nad vojskami v deželi Egiptovski; zakaj klicali bodo h Gospodu zaradi zatiralcev, in pošlje jim rešitelja in branilca in jih otme.
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 In Gospod se razodene Egipčanom, in spoznajo Egipčani Gospoda tisti dan, in služili mu bodo s klalnimi in jedilnimi daritvami in obljube bodo delali Gospodu in jih izpolnjevali.
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 Tako udari Gospod Egipt; udari ga in zopet ozdravi; in obrnejo se do Gospoda, in dá se jim izprositi ter jih ozdravi.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 Tisti dan bode iz Egipta v Asirijo cesta, po kateri bodo hodili Asirci v Egipt in Egipčani v Asirijo, in Egipčani bodo služili Gospodu z Asirci.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 Tisti dan bode Izrael tretji v zvezi z Egiptom in z Asirijo, blagoslov sredi zemlje;
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 zato ker ga Gospod nad vojskami blagoslovi, govoreč: Blagoslovljeno bodi ljudstvo moje, Egipt, in rok mojih delo, Asirija, in Izrael, dediščina moja!
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.