Filipenses 3
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sicer pa, bratje moji, veselite se v Gospodu! Eno in isto vam pisati ni sitno meni, vam pa je v potrjenje.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Pazite se psov, pazite se slabih delavcev, pazite se razreze!
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Kajti mi smo obreza, ki v Božjem Duhu služimo Bogu in se hvalimo v Kristusu Jezusu in ne stavimo upanja v meso,
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 dasi imam jaz lahko tudi v meso zaupanje. Če meni kdo drugi zaupati v meso, jaz tem bolj:
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 obrezan osmi dan, iz rodu Izraelovega, rodovine Benjaminove, Hebrejec iz Hebrejcev, po postavi farizej,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 po gorečnosti preganjalec cerkve, po pravičnosti, ki sloni na postavi, brez pogreška.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ali kar mi je bilo dobiček, to sem imel zaradi Kristusa za izgubo.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ali zares, tudi zdaj imam vse za izgubo, ker je mnogo boljše spoznanje Kristusa Jezusa, Gospoda mojega, zaradi katerega sem vse izgubil in imam to za smeti, da pridobim Kristusa
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 in se najdem v njem, ne imajoč svoje pravičnosti, ki izvira iz postave, ampak tiste, ki je po veri v Kristusa, iz Boga pravičnosti, na podlagi vere,
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 da spoznam njega in moč vstajenja njegovega in sodeleštvo njegovega trpljenja, ko sem njegovi smrti podoben,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 da kako dospem do vstajenja izmed mrtvih.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ne da sem že dosegel ali da sem že dovršen, a ženem se, da kako dosežem, za kar sem bil tudi dosežen od Kristusa Jezusa.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Bratje, jaz ne mislim sam zase, da sem že dosegel; eno pa delam: pozabivši, kar je zadaj, a vzpenjajoč se po tem, kar je spredaj,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 hitim proti cilju za darilom nebeškega poklica Božjega v Kristusu Jezusu.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kolikor nas je torej popolnih, bodimo teh misli; in če ste v čem drugih misli, tudi to vam razodene Bog.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Toda do česar smo dospeli, po tem stopajmo naprej!
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Posnemalci moji bodite, bratje, in glejte na one, ki tako žive, kakor imate nas za zgled.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Zakaj veliko jih živi, ki sem jih vam mnogokrat imenoval, zdaj pa jih tudi jokajoč imenujem sovražnike križa Kristusovega,
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 katerih konec poguba, katerih Bog trebuh in njih slava v njih sramoti, ki jim je zemeljsko v mislih.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Kajti naša domovna država je v nebesih, odkoder tudi pričakujemo Zveličarja, Gospoda Jezusa Kristusa,
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ki preobrazi telo ponižanja našega, da bode podobno telesu slave njegove, po moči, s katero si more tudi vse podvreči.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.