Êxodo 27
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In naredi oltar iz akacijevega lesa, pet komolcev dolg in pet komolcev širok – četverokoten bodi oltar – in tri komolce visok.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 In naredi mu štiri rogove na štirih voglih njegovih, sceloma naj bodo delani ž njim tisti rogovi, in okuj ga z bronom.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 In naredi zanj pepelnjake in lopate in čaše in vilice in ponve za žerjavico: vse priprave njegove napravi iz brona.
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 In naredi zanj bronasto omrežje, mrežastega dela, in na omrežju napravi štiri bronaste obode na štirih voglih njegovih;
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 in postavi ga k obrobnemu podstavku oltarja, odspodaj, da seže omrežje do polovice oltarja.
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 In naredi droga za oltar, droga iz akacijevega lesa, in ju okuj z bronom.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 In droga njegova naj se vtakneta v obode, da bosta droga na obeh straneh oltarja, ko ga bodo prenašali.
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Votlega, iz desek ga naredi; kakor ti je bilo pokazano na gori, tako naj ga napravijo.
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 Naredi tudi prebivališču dvorišče: na poldanski strani, proti jugu, naj bodo zastori iz sukane tenčice, sto komolcev dolgi na eni strani;
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 in njih stebrov bodi dvajset, tudi njih bronastih podstavkov dvajset; kavlji za stebre in njih vezila naj bodo iz srebra.
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 In ravno tako na severni strani, po dolgosti, bodo zastori sto komolcev dolgi, in zanje dvajset stebrov in dvajset podstavkov iz brona, kavlji za stebre in njih vezila iz srebra.
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 Po širjavi dvorišča, na zahodni strani, pa bodi petdeset komolcev zastorov, njih stebrov deset in njih podstavkov deset.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 In širjava dvorišču na vzhodni strani bodi petdeset komolcev;
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 petnajst komolcev zastorov ob eni strani vhoda, in njih stebrov troje in njih podstavkov troje;
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 tudi ob drugi strani vhoda petnajst komolcev zastorov, trije stebri in trije podstavki.
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 In za vrata na dvorišče bodi zavesa dvajsetih komolcev iz višnjevega in zagorelordečega blaga in iz karmezina in sukane tenčice, umetno pisano vezenje, in njeni stebri štirje in podstavki štirje.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 Za vse stebre krog dvorišča naj se napravijo srebrna vezila, tudi njih kavlji bodo iz srebra, njih podstavki pa iz brona.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 Dolgost dvorišča bode sto komolcev, širjava pa petdeset z obeh strani, pet komolcev pa visokost zastorov iz sukane tenčice, in njih podstavki iz brona.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 Vse priprave prebivališča za vso službo pri njem in vsi kolčki njegovi in vsi kolčki ob dvorišču naj bodo iz brona.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 Ti pa zapovej sinovom Izraelovim, da ti prineso čistega oljkovega olja, z betom iztolčenega, za svetilo, da se prižigajo svetilnice neprestano.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 V shodnem šatoru, zunaj zagrinjala, ki je razpeto pred pričevanjem, naj jih pripravljajo Aron in sinovi njegovi, da goré od večera do jutra pred Gospodom. Večna postava bodi to za njih rodove, ki naj jo izpolnjujejo sinovi Izraelovi.
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.