Esdras 10

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In ko je Ezra molil in pripoznaval jokaje in sklonjen na tleh pred hišo Božjo, se je zbrala k njemu iz Izraela silno velika množica mož in žen in otrok. Kajti ljudstvo je grozno jokalo.
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 In Sekanija, sin Jehielov, iz sinov Elamovih, izpregovori in reče Ezru: Nezvesto smo ravnali proti svojemu Bogu, ker smo si jemali žene tujke iz ljudstev dežele. A zdaj je še upanje Izraelu ob tem!
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 Sedaj torej sklenimo zavezo z Bogom svojim, da izločimo vse tiste žene in te, ki so se iz njih rodili, po svetu Gospodovem in tistih, ki trepetajo ob zapovedi Boga našega; in naj se ravna po postavi!
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 Vstani, ker to je tvoj posel, in mi bodemo pri tebi, bodi srčen in izvrši to!
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 Nato vstane Ezra in zapriseže poglavarje duhovnikov, levitov in vsega Izraela, da bodo storili po tej besedi. In so prisegli.
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 In Ezra vstane izpred hiše Božje in stopi v izbo Johanana, sinu Eliasibovega. In ko pride tja, ne je kruha in ne pije vode, ker je žaloval zaradi nezvestobe tistih, ki so bili iz ujetništva.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 In so poslali oklic po Judovem in Jeruzalemu za vse sinove ujetništva, naj se zbero v Jeruzalemu.
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 In kdor ne pride v treh dneh, po svetu poglavarjev in starejšin, naj zapade vse imetje njegovo prokletju in bodi izključen iz zbora tistih, ki so iz ujetništva.
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 Tedaj se zbero vsi možje Judovi in Benjaminovi v Jeruzalemu, v treh dneh; bilo je dvajseti dan devetega meseca. In vse ljudstvo je sedelo na široki ulici pred hišo Božjo, trepetaje zaradi te reči in od dežja.
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 Tedaj vstane Ezra duhovnik in jih ogovori: Nezvesto ste ravnali, ker ste si vzeli žene tujke, da še pomnožite krivdo Izraelovo.
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Sedaj torej pripoznajte Gospodu, očetov svojih Bogu, in storite, kar mu ugaja, ter se ločite od ljudstev dežele in od žen tujk!
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 In ves zbor odgovori in reče z velikim glasom: Dolžni smo storiti, kakor si nam povedal!
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 Ali ljudstvo je veliko in vreme je deževno in ne moremo stati tu zunaj, tudi se ne da opraviti v enem dnevu ali v dveh, kajti mnogoterno smo prestopali v tej reči.
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Postavijo naj se, prosimo, naši poglavarji za ves zbor, in vsi, ki bivajo v naših mestih, oženjeni z ženami tujkami, naj prihajajo, dokler ta reč traja, ob določenih časih in ž njimi starejšine vsakega dotičnega mesta in njega sodniki, dokler se od nas ne odvrne togota srda Boga našega. –
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Samo Jonatan, sin Asahelov, in Jahzeja, sin Tikva, sta se temu ustavljala, in Mesulam in Sabetaj levit sta jima pomagala.
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 In sinovi ujetništva so storili tako. In bili so izvoljeni: Ezra, duhovnik, možje, poglavarji očetovin po svojih očetovinah, in vsi po imenu. In imeli so sejo prvi dan desetega meseca, da bi preiskali to zadevo.
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 In do prvega dne prvega meseca so končno rešili vse zadeve mož, ki so vzeli žene tujke.
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 In našli so se med sinovi duhovnikov, ki so vzeli žene tujke: od sinov Jesua, sinu Jozadakovega, in bratov njegovih: Maaseja, Eliezer, Jarib in Gedalija.
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 In dali so svoje roke, da hočejo odpustiti svoje žene, in ker so bili krivi, so darovali ovna iz črede za svojo krivdo.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 In iz sinov Imerjevih: Hanani in Zebadija.
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 In iz sinov Harimovih: Maaseja, Elija, Semaja, Jehiel in Uzija.
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 In iz sinov Pashurjevih: Eljoenaj, Maaseja, Izmael, Netanel, Jozabad in Elasa.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 In iz levitov: Jozabad, Simej, Kelaja (ta je Kelita), Petahija, Juda in Eliezer.
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 In iz pevcev: Eliasib; iz vratarjev: Salum, Telem in Uri.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 In iz Izraela: iz sinov Paroševih: Ramija, Izija, Malkija, Mijamin, Eleazar, Malkija in Benaja.
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 In iz sinov Elamovih: Matanija, Zeharija, Jehiel, Abdi, Jeremot in Elija.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 In iz sinov Zatujevih: Eljoenaj, Eliasib, Matanija, Jeremot, Zabat in Aziza.
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 In iz sinov Bebajevih: Johanan, Hananija, Zabaj, Atlaj.
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 In iz sinov Banijevih: Mesulam, Maluk, Adaja, Jasub, Seal, Jeremot.
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 In iz sinov Pahat-moaba: Adna, Kelal, Benaja, Maaseja, Matanija, Bezalel, Binuj in Manase.
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 In iz sinov Harimovih: Eliezer, Išija, Malkija, Semaja, Simeon,
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 Benjamin, Maluk, Semarija.
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 Iz sinov Hasumovih: Matenaj, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremaj, Manase, Simej.
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 Iz sinov Banijevih: Maadaj, Amram in Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 Benaja, Bedeja, Keluhi,
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 Vanija, Meremot, Eliasib,
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 Matanija, Matenaj in Jaasaj,
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 Bani in Binuj, Simej,
38 Bani, Benui, Semei,
39 Selemija, Natan, Adaja,
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 Maknadebaj, Sasaj, Saraj,
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 Azarel, Selemija, Semarija,
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 Salum, Amarija, Jožef.
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 Iz sinov Nebovih: Jegiel, Matitija, Zabad, Zebina, Jadaj in Joel, Benaja.
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 Vsi ti so vzeli žene tujke in nekatere tistih žen so že rodile otroke.
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.